Д. Канеман «Думай медленно... решай быстро» - отстойный перевод

Mar 03, 2020 21:47


Купила аудиовариант Д. Канемана «Думай медленно... решай быстро». Подумала, что у нобелевского лауреата не может быть халтуры, и не стала читать аннотацию. А надо было. Потому что проблема не в авторе, а в переводчике, как обычно это у нас бывает.


Read more... )

полезное, психология, нонфикшн, не рекомендую, плохой перевод

Leave a comment

Comments 12

lj_frank_bot March 3 2020, 20:48:30 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Литература, Отзывы.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

hebe_frivolous March 3 2020, 20:49:29 UTC
О! Новая категория Отзывы?
Или она и раньше была?

Reply

lj_frank_bot March 3 2020, 20:55:27 UTC
Не сложилось. Но я стараюсь

Reply


de_leser March 4 2020, 08:26:36 UTC
я на немецком сперва читал, потом на английском купил книгу. читается вполне себе, со словарем) хорошая книга!

«Думай медленно... решай быстро» - уже отсебятина в русском переводе. Thinking, Fast and Slow - дословно: Мышление, быстрое и медленное.

Reply

hebe_frivolous March 4 2020, 08:44:09 UTC
В отзывах на Литресе тоже пишут, что в оригинале или на каком другом языке - отличная книга и читается легко.
Я на иностранном языке не очень хорошо воспринимаю инфу. Оверлоад часто происходит :))
Поэтому соблазнилась на это вот!

Reply

de_leser March 4 2020, 08:58:23 UTC
вступление ужасно длинное и занудливое на любом языке, я его так и не осилил))), но потом, с 1 главы, хорошо, доходчиво все, с примерами)
вот тут по сути краткий пересказ книги:

Reply

hebe_frivolous March 4 2020, 09:02:48 UTC
вступление ужасно длинное и занудливое на любом языке, я его так и не осилил)))
Надо же, а мне наоборот вступление и первые главы показались наиболее живыми. Там юмор и действие хоть какое-то.
А как затянули волынку с экспериментами, ассоциативной когерентностью и прочим переливанием из пустого в порожнее, так я сдулась :)

Reply


finsaver March 4 2020, 10:34:56 UTC
Печаль какая! А оригинал вы не читали?

Reply

hebe_frivolous March 4 2020, 10:39:36 UTC
Тяжело мне читать на английском, не воспринимается инфа как надо. :)
Но думаю, что в оригинале должно быть хорошо.
Вы читали в оригинале?

Reply

finsaver March 4 2020, 10:41:53 UTC
я нет, но планировала на русском. Теперь видимо отложу... а про оригинал надо будет подумать.

Reply


lizardian March 4 2020, 15:11:38 UTC
Читал на русском. По-моему, нормально. Другое дело, что книга, как и многие другие иностранные книги, имеет довольно небольшое здравое ядро, которое до толстой книги добивается многочисленными примерами и частностями.
Я пол-книги про эксперименты читать реально не стал.
Вы мне рассказали тезис на две странички, я его понял, не надо мне ещё что-то на 20 страниц доказывать.
Насколько я помню, в русском издании есть ещё и краткий пересказ;-)

Reply

hebe_frivolous March 4 2020, 17:20:25 UTC
Вы мне рассказали тезис на две странички, я его понял, не надо мне ещё что-то на 20 страниц доказывать.
Абсолютно согласна.
Читатель доверяет автору, поэтому если тот сказал - Вася сначала подумал, а потом сделал - понятно, что так и было. Зачем это доказывать на полкниги - загадка.
Видимо для особо неверующих. :)

Reply


Leave a comment

Up