Это же не может быть простым совпадением? Учитывая, что в южнославянских чёрт толком не зафиксирован, похоже на кальку. Почему же ни в одной статье по этимологии чёрта об этом не упоминается?
Феликс Ойнас на эту тему что-то-де говорил; я это с финляндцами вживую пообсуждал, они склонились к совпадению из-за затруднения в долготе гласного//хотя спорадически такие перескоки вроде бывают ср jään::jätän, riippuu::ripustaa, muu::(?)mutta
пропорцию можно изложить и по-иному piirut черты pirut черти
Но калькироваться же могут и народные этимологии, ср. многоходовочку Напольских о том, что самоназвание вепсов восходит к саамскому *vepsē ‘рыбий плавник’, представлявшему собой перевод на саамский (результат народной этимологии) сканд. finne ‘саам’, омонимичного герм. *finne ‘рыбный плавник’.
А на счёт фейри я вообще не оч понял связь с финским, если считать, что fairy < Early Modern English faerie < Old French faierie < faie < Vulgar Latin fata + abstract noun suffix -erie.
ваддя означает тот же самый вуовйош-клин > клинообразный плавник; много раз мне приходилось слышать, как водский язык называли вепсским
феи могут народноэтимологически поддержать фейри, каковые могут быть простыми чертями; << интересно найти какое-нибудь англосаксонское/бриттское/гойдельское ‘фр’-слово, означающее «чертить»
Comments 10
Reply
череда :: kerta, четыре :: keturi но quattuor/τέσσερα; пять :: penki но quinque/πέντε
Reply
Балканская фича
Reply
Reply
pirut :: черти
piirrä :: черти
Это же не может быть простым совпадением? Учитывая, что в южнославянских чёрт толком не зафиксирован, похоже на кальку. Почему же ни в одной статье по этимологии чёрта об этом не упоминается?
Reply
Феликс Ойнас на эту тему что-то-де говорил; я это с финляндцами вживую пообсуждал, они склонились к совпадению из-за затруднения в долготе гласного//хотя спорадически такие перескоки вроде бывают ср jään::jätän, riippuu::ripustaa, muu::(?)mutta
пропорцию можно изложить и по-иному
piirut черты
pirut черти
фейри хорошо влезают
Reply
> затруднения в долготе гласного
Но калькироваться же могут и народные этимологии, ср. многоходовочку Напольских о том, что самоназвание вепсов восходит к саамскому *vepsē ‘рыбий плавник’, представлявшему собой перевод на саамский (результат народной этимологии) сканд.
finne ‘саам’, омонимичного герм. *finne ‘рыбный плавник’.
А на счёт фейри я вообще не оч понял связь с финским, если считать, что fairy < Early Modern English faerie < Old French faierie < faie < Vulgar Latin fata + abstract noun suffix -erie.
Reply
ваддя означает тот же самый вуовйош-клин > клинообразный плавник; много раз мне приходилось слышать, как водский язык называли вепсским
феи могут народноэтимологически поддержать фейри, каковые могут быть простыми чертями; << интересно найти какое-нибудь англосаксонское/бриттское/гойдельское ‘фр’-слово, означающее «чертить»
Reply
Leave a comment