Пытался вспомнить, встречал ли я первую ситуацию, и единственное, что пришло в голову - хрестоматийный пример "непонятности" поморской говори (нарочито, неестественно набитый ПФЯ-лексикой, имеющей отношение к морской географии, мореплаванию и морскому рыболовству). Помню, когда-то считалось, что именно благодаря второй ситуации после скандинавской колонизации английский сильно утратил флективность.
Comments 9
Reply
Reply
Reply
(из пейстни «драй танкистен-трахтористен»)
Reply
Тут прямо в рифму: «заталэ́нь мне ма́ксу на тили́!» (из живой речи).
Reply
Помню, когда-то считалось, что именно благодаря второй ситуации после скандинавской колонизации английский сильно утратил флективность.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment