Опрос

Jul 15, 2021 15:37

Даны два предложения на гипотетических языках:

Япанилайцы илитнули раю на Невостокском Каугальном Иде и были кукистованы.

Японцад переходиттих границан Советскойс Дальнёйс Востокас я олдих разгромленнойд.

Poll

вопросы к трудящимся, karelskan, shotgun science, ryskan, просьбы к трудящимся, estniskan, hakuammuntakielitiede

Leave a comment

Comments 9

m_u_s_t_a_f_a July 15 2021, 13:04:17 UTC
Я-то думал, что "японцад переходиттих границан..." - это реальная фраза на карельском или вепсском.

Reply

chhwe July 15 2021, 17:15:43 UTC
это немного преувеличенный общекарельский после 37-го, как его с вепсским можно спутать

Reply

m_u_s_t_a_f_a July 15 2021, 17:29:47 UTC
Я вепсский-то слышал только в передачах ГТРК "Карелия"!

Reply


xxxxx July 15 2021, 18:33:19 UTC
Айнестагом блять японилайцы убетритнуть раю у реки
(из пейстни «драй танкистен-трахтористен»)

Reply

chhwe August 8 2021, 05:13:47 UTC

Тут прямо в рифму: «заталэ́нь мне ма́ксу на тили́!» (из живой речи).

Reply


caldeye July 18 2021, 12:58:29 UTC
Пытался вспомнить, встречал ли я первую ситуацию, и единственное, что пришло в голову - хрестоматийный пример "непонятности" поморской говори (нарочито, неестественно набитый ПФЯ-лексикой, имеющей отношение к морской географии, мореплаванию и морскому рыболовству).
Помню, когда-то считалось, что именно благодаря второй ситуации после скандинавской колонизации английский сильно утратил флективность.

Reply

chhwe July 18 2021, 13:03:06 UTC
спасибо, тут я эмпирически пытаюсь выяснить, что сильнее - лексическая или морфологическая прозрачность (при одинаковом синтаксисе)

Reply

chhwe July 18 2021, 13:04:09 UTC
первый пример вполне возможен в здешних креолектах, типа «поставь это ласи, куда ему кулует»

Reply

chhwe November 18 2024, 08:51:01 UTC
доктор chyyr предложил более понятное для городского жителя соответствие: Романские идиомы в Цизальпийской Галлии и других провинциях не автохтонны

Reply


Leave a comment

Up