Музыкант Том Уэйтс говорил: "Писать песни - как ДЕЛАТЬ ЭТО. Когда движение прекращается - испытываешь дискомфорт". Назовите учёного, который СДЕЛАЛ ЭТО в Берне.
Ответ: [Профессор] Плейшнер. Комментарий: ДЕЛАТЬ ЭТО - прыгать в окно. Учёный - профессор Плейшнер из фильма "Семнадцать мгновений весны". Источник: Сборник интервью Тома Уэйтса "Невиновны во сне". Автор: Дарья Гвоздёва (Новосибирск, Россия)
[слово "падшучивать" надо произнести, четко выделив букву первую букву А]
В вопросе есть замена. Арсений Тарковский обычно переводил стихи арабских поэтов двустишиями, характерными для Саади, Хафиза, Низами и некоторых других восточных поэтов. Тем самым, по словам литератора Сергея Шервинского, Тарковский падшучивал арабских поэтов. Напишите точно, какой глагол мы заменили на "падшучивать"?
Ответ: Иранизировать. Комментарий: То есть в переводе Тарковского арабские стихи становились похожими на стихи персидских поэтов. Замена основана на смысловой близости глаголов "подшучивать" и "иронизировать". Источники: 1. http://www.vekperevoda.com/1900/atarkovskij.htm 2. http://magazines.russ.ru/ra/2011/2/sh41.html Автор: Алексей Богословский (Санкт-Петербург, Россия)
В вопросе есть замена. Во время одного из своих выступлений британский иллюзионист Стив Фрейн в течение нескольких минут шел вдоль здания парламента в Лондоне, после чего Фрейна забрал полицейский автомобиль. В предыдущем предложении мы заменили одно слово, заимствованное из английского языка. В английском языке у этого слова много значений, в том числе, например, "гравер" и "закройщик". Напишите это слово.
Ответ: Катер. Зачет: Cutter. Комментарий: Парламент находится на берегу Темзы. Фрейн прошел по воде, и его забрал полицейский катер. Слово "катер" (cutter) заимствовано из английского языка. Кроме "катера" у этого слова много значений: резец, резчик, тесак, закройщик, монтажер и т.д. Источники: 1. http://www.lenta.ru/news/2011/06/27/dynamo/. 2. http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=26958_1_2 Автор: Александр Чижов (Харцызск, Россия), в редакции Алексея Богословского (Санкт-Петербург,
Река под названием ИКС, протекающая через Афины, короткая и мелкая. А вот во многих известных атласах, например, изданных в 1603 году в Аугсбурге и в 1690 году в Данциге, река под названием ИКС огромная и очень длинная. Какое название мы заменили на ИКС
( ... )
ЭТО фигурирует в названии шоу о мифологии в астрономии, а также является одним из разговорных названий пианино. Говоря об ЭТОМ, персонаж Терри Пратчетта упомянул двух полных леди в корсетах. Напишите ЭТО.
Ответ: 88. Комментарий: Созвездий, как и клавиш пианино, 88. Персонаж Пратчетта имел в виду визуальное сходство. Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/88_(number) Terry Pratchett, Ian Stewart & Jack Cohen. The Science of Discworld II, The Globe. London, Ebury Press, 2006. p. 62. Автор: Андрей Черданцев (Новосибирск, Россия)
Такое же. Просто невозможно представить, чтобы кто-то по-русски вместо слова "пианино" в разговорной (!) речи употреблял длинные слова "восемьдесят восемь", вы не находите?
Comments 19
Ответ: [Профессор] Плейшнер.
Комментарий: ДЕЛАТЬ ЭТО - прыгать в окно. Учёный - профессор Плейшнер из фильма "Семнадцать мгновений весны".
Источник: Сборник интервью Тома Уэйтса "Невиновны во сне".
Автор: Дарья Гвоздёва (Новосибирск, Россия)
Reply
Reply
В вопросе есть замена. Арсений Тарковский обычно переводил стихи арабских поэтов двустишиями, характерными для Саади, Хафиза, Низами и некоторых других восточных поэтов. Тем самым, по словам литератора Сергея Шервинского, Тарковский падшучивал арабских поэтов. Напишите точно, какой глагол мы заменили на "падшучивать"?
Ответ: Иранизировать.
Комментарий: То есть в переводе Тарковского арабские стихи становились похожими на стихи персидских поэтов. Замена основана на смысловой близости глаголов "подшучивать" и "иронизировать".
Источники:
1. http://www.vekperevoda.com/1900/atarkovskij.htm
2. http://magazines.russ.ru/ra/2011/2/sh41.html
Автор: Алексей Богословский (Санкт-Петербург, Россия)
Reply
Reply
Reply
Reply
Ответ: Катер.
Зачет: Cutter.
Комментарий: Парламент находится на берегу Темзы. Фрейн прошел по воде, и его забрал полицейский катер. Слово "катер" (cutter) заимствовано из английского языка. Кроме "катера" у этого слова много значений: резец, резчик, тесак, закройщик, монтажер и т.д.
Источники:
1. http://www.lenta.ru/news/2011/06/27/dynamo/.
2. http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=26958_1_2
Автор: Александр Чижов (Харцызск, Россия), в редакции Алексея Богословского (Санкт-Петербург,
Reply
Reply
Reply
Ответ: 88.
Комментарий: Созвездий, как и клавиш пианино, 88. Персонаж Пратчетта имел в виду визуальное сходство.
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/88_(number)
Terry Pratchett, Ian Stewart & Jack Cohen. The Science of Discworld II, The Globe. London, Ebury Press, 2006. p. 62.
Автор: Андрей Черданцев (Новосибирск, Россия)
Reply
Reply
Reply
Просто невозможно представить, чтобы кто-то по-русски вместо слова "пианино" в разговорной (!) речи употреблял длинные слова "восемьдесят восемь", вы не находите?
Reply
Leave a comment