XI Чемпионат России по "Что? Где? Когда?", Нижний Новгород Чемпионат Украины по "Что? Где? Когда?" - высшая лига и первая лига, второй этап, Ялта 6-7 марта 2011 г.Редакторы туров 5 и 6
( Read more... )
Если б был неизбежный выбор, то по нынешним временам - американской (хоть это тоже не самый приемлемый вариант). Впрочем, никаких колоний не повторится. Утверждаю, что изучение близкородственных языков не проще. Ужасный суржик на половине территории страны тому доказательством; обычные люди не могут уверенно провести черту между похожими фонетиками, фразеологиями... да всем вообще. Граница тут ни при чём. Не огорчайтесь, но сейчас мы не хотим знать о России больше, чем о Польше или Румынии. В Северной Америке, кстати, украинцев живёт не меньше двух миллионов (при трёх в России), и это яркая и активная диаспора.
Вот-вот, из всех языков, с которыми я хоть немного знаком, сложнее всего мне было учить чешский, потому что он сильнее всех остальных похож на русский.
Ну вот я свободно владею украинским, белорусским и польским. Доктор, что я делаю неправильно?
На самом деле, в близкородственном языке надо серьёзно учить прежде всего межъязыковые омонимы, чтобы не было недоразумений. А 90% знакомых корней и близкая структура грамматики обеспечивают понимание сразу. Чешский учить не пытался, но попав в Чехию, затруднений не испытывал.
Мелкое различие фонетик - да и хрен с ним, акцент пониманию не мешает.
Вот-вот. Если цель -- понимание, это одно. Понимать легко, да. Но научиться правильно говорить на близкородственном языке сложнее именно потому что понимать легко и надо запоминать не собственно смыслы, а какое слово отличается, а какое -- нет.
Ну так всё равно общие затраты времени и сил меньше, потому что заучивать надо только то, что отличается, а основная часть общая.
Другое дело, что у многих крепко сидит в сознании "комплекс старшего брата", они считают, что белорусский язык учить незачем, всё "и так понятно", и вообще это язык неполноценный/неправильный, а русский должны знать все. Увы. А если понимать, что другие языки ничуть не хуже, то всё нормально. И учить польский (или чешский) _интересно_ именно потому что узнаёшь колоритные слова и выражения, культурно обогащаешься. А потом с удовольствием читать литературу на языке. Хороший критерий владения языком - понимание непереводимого юмора.
Однако же на суржике люди друг друга понимают без проблем. А "международный английский" в объёме сотни-другой исковерканных слов без какой-либо грамматики для общения малопригоден. А 99% тех, кто изучал английский и пишет в анкетах, что "владеет" им (иногда честно добавляя "со словарём") навсегда застревают именно на этом уровне
( ... )
Между прочим, также предпочитаю идею искуственных языков как средства международного общения, перекос в сторону английского не очень-то справедлив. Покончу вот со старославянским, древнегреческим, латынью, польским - и непременно возьмусь за эсперанто
( ... )
Ну не знаю. Мой зять со мной говорит на безупречно чистом русском языке, а со своим родителями - на украинском, и всё в порядке. Моя дочка тоже никогда языки не путала. Я, к сожалению, западнее Киева-Одессы не бывал. А суржик - там, где русских больше, чем украинцев
( ... )
Reply
Утверждаю, что изучение близкородственных языков не проще. Ужасный суржик на половине территории страны тому доказательством; обычные люди не могут уверенно провести черту между похожими фонетиками, фразеологиями... да всем вообще.
Граница тут ни при чём. Не огорчайтесь, но сейчас мы не хотим знать о России больше, чем о Польше или Румынии. В Северной Америке, кстати, украинцев живёт не меньше двух миллионов (при трёх в России), и это яркая и активная диаспора.
Reply
Reply
На самом деле, в близкородственном языке надо серьёзно учить прежде всего межъязыковые омонимы, чтобы не было недоразумений. А 90% знакомых корней и близкая структура грамматики обеспечивают понимание сразу.
Чешский учить не пытался, но попав в Чехию, затруднений не испытывал.
Мелкое различие фонетик - да и хрен с ним, акцент пониманию не мешает.
Reply
Reply
Другое дело, что у многих крепко сидит в сознании "комплекс старшего брата", они считают, что белорусский язык учить незачем, всё "и так понятно", и вообще это язык неполноценный/неправильный, а русский должны знать все. Увы.
А если понимать, что другие языки ничуть не хуже, то всё нормально. И учить польский (или чешский) _интересно_ именно потому что узнаёшь колоритные слова и выражения, культурно обогащаешься. А потом с удовольствием читать литературу на языке.
Хороший критерий владения языком - понимание непереводимого юмора.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment