Книга издательства "АСТ-Пресс Книга", выпущенная в 2004 году с иллюстрациями Михаила Соловьёва, была медленно, но верно зачитана ребёнку в рамках домашнего обучения уму-разуму.
Джанни Родари (1920-1980), вступивший в Итальянскую компартию в 1944 году и участвовавший в Сопротивлении, по понятным причинам был гораздо более известен в Советском Союзе, чем на своей Родине. Написал он, оказывается,
немало, но ещё, кроме "Путешествия "Голубой стрелы"" и "Джельсомино в стране лжецов", я, кажется, ничего и не читал.
"Голубая стрела" мне в детстве казалась сказкой чересчур печальной. Как и сказки Андерссона, которого я как-то особенно и не полюбил. Но, если память мне не изменяет, издавалась "Голубая стрела" в том же формате, что и замечательная серия про Изумрудный город в иллюстрациях того же Владимирского, что повышало потребительскую стоимость этой книги. Которой у меня, впрочем, в личном пользовании не было.
Как не было и "Джельсомино", сказка про которого мне по-настоящему нравилась. Я до сих пор, не перечитывая, впрочем, считаю эту книгу лучшей сказкой Родари из этих трёх моих книг детства. Какие замечательные образы - страна лгунов, которой правит бывший, но тайно лысый пират, нарисованная мелом кошка, способная лапкой писать на стенах призывы к восстанию, чудовищной силы шаляпинский голос у махонького мальчугана!
А самая известная сказка Родари - конечно, про лукового сорванца Чиполлино. Небольшого размера репчатый лук с таким названием я тут видел как-то, кстати, в продаже в продуктовом магазине. В детстве у меня была грампластинка с этой сказкой, по телевизору часто показывали мультфильм, а в подростковом уже возрасте появилась и книга - в томе "Сказки зарубежных писателей" из 50-томной "Библиотеки мировой литературы для детей".
Прочитанная наново книжка, иллюстрированая хорошо, заслужила нешумное одобрение слушателя.
Однако по какой-то причине произошло странное сокращение текста. Я бы и не догадался, если бы вдруг в конце повествования неожиданно не появились бы Медведи, уже как бы и знакомые читателю, а, на самом деле, - нет. Пришлось сверяться с электронным текстом - и точно, в оригинальном переводе Медведи вовсю действуют ещё с самого начала. Чудеса.
Занимательный вопрос - по какой причине тот или иной фрукт или овощ оказался в книге "хорошим" или "плохим". Можно было бы подумать, что простая незатейливая овощная еда - это хорошо, а изысканные фрукты с барского стола - плохо. Но нет. Цитрусовые (Лимон, Апельсин, Мандарин) - это плохо, но и Помидор, Петрушка и Горошек - тоже. Помидор, возможно, из-за толстоты. Но ведь Картошка и Тыква - "наши". Вишни - так себе, а Груша, Земляника и Черника - хорошо. Системы, короче, не наблюдается.
Познавательное описание тюремных будней производит на пытливый неокрепший ум такое же впечатление, как и соответствующие главы "Графа Монте-Кристо".
Ведь этот надменный, жестокий, но трусливый принц удрал с арены, не оглядываясь назад, и поэтому не знал, что его стража перешла на сторону народа, его придворные попали в тюрьму и в стране провозглашена свободная республика.
Принц и графини покинули свои прежние владения. Что касается принца, то это вполне понятно, но почему уехали графини? Ведь никто не собирался обижать старых женщин, лишать их куска хлеба или брать с них плату за воздух.
Не вернётся и адвокат синьор Горошек, который поспешил скрыться, потому что у него было слишком много грехов на совести.
Вам не нравится, что синьора Помидора оставили на свободе? Он отсидел, сколько ему было положено, а потом его из тюрьмы выпустили.