(Untitled)

Mar 12, 2008 10:43

Жить рядом с гением, наверное, нелегко. Быть с ним более чем рядом это (опять-таки - наверное) ещё труднее. Спорить с печатными страницами книжных биографий просто. А попробовать бы самому войти в окружение эпатажного, капризного, которому-всё-позволено гения, - попробуйте-ка ( Read more... )

книги

Leave a comment

Comments 23

ex_olexiy March 12 2008, 09:42:05 UTC
Просто у нас, думаю, 99.9 відсотків людей ніколи не чули імені Дори Маар. Звичайно, "Я - коханка" є прямою протилежністю до "Я - Дора Маар", але видати книгу з оригінальною назвою, думаю, було б неможливо. Хоча, можливо, можна було б написати щось середнє і значно ближче за змістом до оригіналу.

Reply

che_ry March 12 2008, 10:05:56 UTC
Я досі теж не чула ім'я Дори Маар. Але воно саме ВЖЕ привертає до себе увагу. Вашу ні?
Достатньо було б аннотації, яка є ззаду на обкладинці книги. Звідти все ясно.
"Я - любовница Пикассо"... По-перше, хто питав У Дори Маар, чи дала б вона згоду замінити власне ім'я високим статусом коханки Пікассо?;) А по-головне, явно спекулюється ім'я генія. Негарно. угу?:)

Reply

ex_olexiy March 12 2008, 12:46:33 UTC
Негарно, я згоден, але не тому, що експлуатується ім'я генія. Врешті-решт, Ви самі написали - "Но без "всего этого багажа" её имя вряд ли дошло бы до нас." Крім того, ті, хто знає ім'я Дора Маар - і так знають, кого вона кохала :)

Негарно тому, що "Я - Дора Маар" проголошує "я - особистість, самодостатня і взагалі молодець", а "я - коханка Пікассо" означає "я - ніхто (ну майже :)".

Щодо анотації - то тут Ви не праві, бо книгу з іменем "Пікассо" купить значно більше людей, ніж буде тих, хто взагалі знайде аннотацію на першому варіанті :) Можна було б лишити назву, але нижче другим рядком написати "Розповідь коханки Пікассо" чи "подруги Пікассо" чи "Життя поруч з Пікассо" чи як хочте.

Reply

che_ry March 12 2008, 13:15:35 UTC
;))) Ви реагуєте на другий мій пост і знову намагаєтесь сперечатися. Говорите, практично, моїми словами, а я намагаюся щось довести:) Ви таким чином провокуєте?:)
Пропоную назву "Я - любовница!" Та й годі. Бестселлер! Хоч би там і про колгоспниць писалося і жодного слова про секс і про Пікассо:))))

P.S.: Я не вважаю, що "Я - коханка" означає "Я - ніхто". Гай-гай! Коханкою бути теж нелегка місія:))) Особливо, якщо йдеться про геніїв)))

Reply


anatolius March 12 2008, 11:03:30 UTC
с не гениями тоже не просто жить.

Reply

che_ry March 12 2008, 12:01:32 UTC
Я знаю. Но: смотря, зачем жить; смотря, как жить; смотря, ради чего жить...
"Просто" или "не просто" зависит от мудрости двоих.

Reply

anatolius March 12 2008, 12:09:15 UTC
жить вместе вообще невероятный труд.
быт убийца.

Reply

che_ry March 12 2008, 13:06:06 UTC
Ой, Толич, а как неверотно трудно жить порознь... Вот это, действительно, невероятный труд. Разлука убийца.

Reply


Leave a comment

Up