Jul 25, 2009 00:19
итак, с хедхантера "почерпнуто" в копилку словарного запаса следующее:
флаерСы
проведение PR-активностЕЙ
маркетинговый ПИСАТЕЛЬ (новая эра в художественной литературе)
СС - в одном конкретном случае, аббревиатура от перевода success story
Суперкоммуникабельность и суперкомпьютеры
Русский язык
Leave a comment
Comments 2
Яндексовский словарь дает оба варианта:
"рекл., амер. флаер, флаерс (бесплатный входной билет в кино, в клуб, на концерт и т. д.)"
Насчет маркетингового писателя я не в курсе, не сталкивался, не моя сфера, но технические писатели существуют уже давно, это вполне устоявшееся словосочетание.
Суперкомпьютеры тоже ни разу не новое слово, хотя и с не вполне четким определением, но его-то каким боком занесло в хедхантер?
Reply
а суперкомпьютеры очень хорошо смотрятся видимо рядом с суперкоммуникабельностью ))))
Reply
Leave a comment