Не обижайтесь на язык

Sep 09, 2015 01:07

Продолжаем тему, начатую в записях: раз, два. Ещё два украинских слова, вошедших в современный русский язык, - "свидомый" (укр. свідомий) и "щирый" (укр. щирий).

Украинское слово "свідомий" (из польск. świadomy - сознательный, осознанный) означает, в частности, "сознательный, разумный, осознающий, отдающий себе отчёт в чём-л., осознанный". В националистическом дискурсе это определение стало обозначать украинцев, чётко осознающих свою принадлежность к украинской гражданской нации и занимающих активную позицию по вопросам украинской независимости, то есть, в предложенной ранее терминологии, укров.

После переворота в Киеве и захвата власти радикальными националистами слово "свидомый" стало ещё активнее проникать в русский язык через публицистику, общественно-политические передачи, сетевые дискуссии. В русском языке оно сейчас используется для обозначения узколобого, ограниченного и при этом агрессивного, "упоротого" национал-патриота (более подробное описание см. здесь и тут).

[Примеры употребления]"Автор этого текста совсем ещё недавно был классическим медийным украинским свидомым патриотом. То есть разговаривать об экономике, политике, государственном устройстве с ним было настолько же осмысленно, насколько было бы осмысленно разговаривать об этом же с крокодилом." Источник

"Свидомый цинизм: 2 мая в Одессе будут праздновать «победу над оккупантами»" Источник

"Необходимо заметить, свидомые достигли определённого успеха в деле дискредитации всего того, что касается Украины. Украинец стал карикатурным персонажем, жадным, глуповатым и агрессивным. Сложился образ некоего ходячего недоразумения, разодетого в вышиванку, размовляющего выключно на мове и без всякого повода кричащего «Слава Украине» и «Смерть Москалям».." Источник


Как видим, слово "свидомый" может выступать в качестве обычного прилагательного (нередко используемого в качестве эпитета), как в первых двух примерах, а может и субстантивироваться, как в третьем примере. Как и многие другие политические украинизмы, его отличает экспрессивная саркастическая окраска. Это не позволяет свести "свидомый" в функции сущ. в синонимию с термином "укр", который такой окраски лишён.

В русских нормативных словарях слово на данный момент отсутствует. Пока отмечено только в сетевом Словаре синонимов ASIS (В.Н. Тришин. 2013). Приводимые синонимы: "идиотический" и "сознательный".

Наиболее распространённые производные - "свидомость", "свидомия", "свидомит" (последний неологизм, образованный по созвучию со словом "содомит", вероятно, принадлежит луганскому писателю Глебу Боброву).




Украинское прилагательное "щирий" (из польск. szczery - искренний, открытый, чистый) в целом соответствует значению в языке-источнике и переводится как "искренний, сердечный, настоящий, неподдельный, самоотверженный". Русское "щирый" в целом сохранило (в суженном виде) исходное лексическое значение, обогатившись ироническими коннотациями:

[Примеры употребления]"Очень люблю этого украинского депутата. Настоящий украинец. Щирый-прещирый." Источник

"Щирый идиотизм: Бронетехника на востоке не захвачена, а "партизанским методом проникла к боевикам"" Источник

"Щирые, а куда вы дели десятки задержанных полковников спецназа ГРУ РФ?" Источник


Как и в случае со словом "свидомый", "щирый" может выступать в роли как обычного, так и субстантивированного прилагательного, обозначая и качество, и его носителей. В ряде случаев слово частично или полностью делексикализируется, утрачивая исходные семы и сохраняя лишь указание на объект референции, как во втором примере. Здесь "щирый" отчасти означает просто "укрский". Пример чисто референтного употребления:

"Щирые африканские ящерицы" Источник

В отличие от "свидомый", в случае с лексемой "щирый" мы имеем дело с двойным/повторным заимствованием. Слово, оказывается, зафиксировано в словаре Даля:

"ЩИ́РЫЙ южн. зап. истинный, суший, истый, точный, подлинный, настоящий; || прямой, откровенный, искренний, чистый, нехитростный, задушевный. || пск. малый, скудный? некрасивый? разве щерый? Это щирый он, вылитый, точь-в-точь, схожий. Щирый др. Щирая любовь. Щирое золото. Щирая правда. Щирый работник. Щирый дурень. Мачеха не щирая мать.."

Как и в современном украинском языке, по происхождению это полонизм. Многие полонизмы не ограничивались в своём распространении малорусскими говорами, а просачивались и в южные и западные говоры великорусского наречия. Полонизм "щирый", значение которого практически совпадает с украинским словом, на сегодня можно считать практически вышедшим из употребления. Он совпадает по форме с современным украинизмом "щирый", но имеет несколько иное значение.

Напоследок остановимся на недоразумении, возникающем при восприятии рассмотренных политических украинизмов самими украми. Вот весьма показательный комментарий:

"В самих словах щирый, свидомый, самостийность, незалежность разумеется нет ничего отрицательного. Когда они используются в соответствующем контексте текста на украинском языке.

Когда же украинское слово используется в тексте на русском языке, то, как правило, это делается для того, чтобы подчеркнуть комичность понятия, т.к. чужое (но похожее на русское) слово выглядит как карикатура и выполняет функцию пересмешника."

Но это ещё не самая резкая оценка:

"Непонятно почему слово "свидомый" было у нас заимствовано украинофобами и ныне широко употребляется ими, украинофобами, с приданием слову негативных коннотаций, что со стороны украинофобов -- очевидная глупость ..." (в той же ветке)

Очевидно, что подавляющее большинство носителей русского языка, использующих украинизмы "свидомый" и "щирый", украинофобами не является и на передразнивание кого-либо отнюдь не настроено. Логико-семантическая ловушка, в которую так охотно попадают обидчивые укры, проста: все они без исключения русскоязычны и, вольно или невольно, пытаются оценивать семантические процессы в русском языке с позиций языка украинского, который обычно считают родным. Их задевает, что такое хорошее и позитивное слово "свидомий" вдруг обрастает в русском языке ироническими и неодобрительными коннотациями, при почти прежнем написании и произношении. Эта неспособность чётко дифференцировать коннотативные системы двух очень близких языков при билингвизме играет с их носителями злую шутку, которая при менее родственных языках едва ли возможна.

Увы, "ничего святого" у русских, не знающих украинского языка, в этом смысле нет. И саркастическая окраска, которая появляется при заимствовании украинских этнополитически значимых терминов в русский язык, объясняется исключительно их дискредитацией усилиями незадачливых свидомых, как отмечается в одном из приведённых выше примеров. Не украинофобия проявляется в этих переосмыслениях украинских слов, а здоровая насмешка над теми, кто расшибает лбы в процессе чересчур усердной молитвы. Обижаться на язык - всё равно, что дуть против ветра.

Проекты словарных статей:

СВИДОМЫЙ Прил. [укр. свiдомий]
1. (пренебр., неодобр.) Связанный с идеологией украинского сепаратизма, проникнутый шовинизмом, ложью, демагогией и слепой русофобией. С. украинец/укр. С-ая литература.
2. (ирон., разг., преимущ. об Украине) Характеризующий туповатого и недалёкого, но при этом агрессивного националиста. С. дурак. С-ая истерика. С-ые бараны.
Нар. свидомо. См. свидомость, свидомия, свидомит, свидомитка.

СВИДОМЫЙ, -ого Сущ. [укр. свiдомий]
(ирон., разг.) Недалёкий и ограниченный укр, склонный к ура-патриотизму и русофобии. О чём с ним говорить, это с. Митинг с-ых.

ЩИРЫЙ Прил. [укр. щирий]
1. (ирон., разг.) Относящийся к Украине, украинский. Щ. хлопец. Щ-ая. политика.
2. (разг.-ирон., преимущ. об Украине) Настоящий, подлинный. Щ. хохол. Щ-ые европейцы.
3. (устар.) Искренний, неподдельный. Щ-ая любовь.
Нар. щиро. См. щирость.

ЩИРЫЙ, -ого Сущ. [укр. щирий]
(ирон., разг., чаще мн.) Истинный украинец, представитель украинской гражданской нации, укр. Щ-ые ждут очередной перемоги.

Илл.: http://ohtori.livejournal.com/2181590.html

национализм, ксенофобия, русский язык, манипуляция сознанием, терминология, лингвистика, бывшая УССР, этнополитика, анализ понятий

Previous post Next post
Up