А вы знаете, кто такие "okupas"? В Википедии они переводятся как "сквоттеры" и как-то суховато определяются как люди, которые добиваются имущественных прав путем занятия жидплощади. Ну, например, заброшенной или просто на данный момент безхозной. В Испании у "okupas" (от "ocupar" - занимать) мощный социальный подтекст - молодые люди занимают
(
Read more... )
Comments 2
« »
"Ecologistas en acción" (интересно, как же это перевести? Защитники природы в действии???)
"активные зелёные", м? ;)))))
(ух нихренаж себе как я умею цитаты оформлять теперь! :)))))))))))))))))
Ж
Reply
Да, ни хрена ж себе )))
Reply
Leave a comment