Китайский язык - Урок 2

Sep 23, 2011 01:25

Китайский язык - Урок 2

Предыдущий урок был посвящен теории произношения 4 тонов.

Ну а в этот раз речь пойдет о том, как произносить звуки китайского языка и как записывается звучание того или иного слога, что поможет понять, как произносить тот, или иной иероглиф.
В Китае говорят на множестве диалектов, зачастую не понимая друг друга, пока не напишут иероглифами то, что хотят сказать.

Государственный язык Китая носит название "путунхуа", дословно "всеобщая речь". Он был принят на основе наиболее распространенного разговорного языка северных народностей, которые говорили на очень сходных диалектах. Наиболее общим для всех этих нарожностей был диалект ханьцев, от которого происходит другое название китайского языка - "ханьюй", дословно "ханьский язык".

Именно этот язык в свое время стал языком-стандартом среди китайских чиновников, которых португальцы назвали почему-то "мандаринами“, а язык, на котором они говорили - мандаринским.

Другой распространенный диалект, который однако сильно отличается от ханьского - это южный кантонский диалект. Исследователи говорят, что эти два диалекта между собой различаются больше, чем два романо-европейских языка, например, немецкий и итальянский.

Звуки в китайском языке есть похожие на русские и есть непохожие. Нам нужно запомнить, как они звучат и как они обозначаются при записи пиньинем. Начнем, пожалуй, с похожих гласных
  • Звук [ a ], гласный, похож на русское "a", но рот открывается чуть шире.
  • Звук [ о ], гласный, тоже похож на русское "о", но более напряженный. Губы вытягиваются в трубочку и чуть сильнее округляются, чем при произнесении обычного "о".
  • Звук, который на письме в китайском обозначается, как [ e ], гласный, но уже не похож на русское "е". Чтобы его правильно произнести, нужно сложить губы как для произнесения звука “о", а потом оттянуть уголки губ назад, произнося при этом "э". По звучанию получается нечто среднее, между "э" и "ы".
  • Звук [ u ] аналогичен русскому "у", но напряженнее. Если он встречается в слоге с нулевой инициалью, то записывается [ wu ] = "_u".
  • Звук [ ü ] произносится следующим образом. Складываем губы так, как при произнесении русского "и", а затем произносим "у". При этом смягчения предстоящего гласного почти нет и звука "и" или "й" отдельно впереди быть не должно. Если он встречается в слоге с нулевой инициалью, то записывается, как [ yu ] (без точек) = "_ü".
  • Звук, обозначаемый [ ie ] - это дифтонг (двузвучье), который звучит как среднее между русским "е" и "ие". Если он встречается в слоге с нулевой инициалью, то записывается, как [ ye ] = "_ie".
  • Звук [ i ] - звучит как "и". Если он встречается в слоге с нулевой инициалью, то записывается [ yi ] = "_i".


Теперь разберем несколько согласных

Парные согласные по месту образования будут делиться на три группы: губные (как русское "б"), зубные (как русское "д") и задненебные (как русское "г"), только пара образуется не из звонкого и глухого звуков, как в нашем языке, а из полузвонкого непридыхательного и глухого придыхательного. Поясню на примерах:
  • Губные звуки в китайском - это полузвонкий непридыхательный звук, записываемый как [ b ], который читается как среднее между нашим "б" и "п", и глухой звук, записываемый как [ p ], который читается, как "ph" с довольно сильным выдохом воздуха (но не явственно звучащим "х").
  • Аналогично, пару образуют зубные звуки: полузвонкий [ d ], нечто среднее между "д" и "т", и придыхательный [ t ], читаемый как как "th".
  • Наконец, задненебные звукии: полузвонкий [ g ], нечто среднее между "г" и "к", и придыхательный [ k ], читаемый как как "kh".
  • Согласный звук [ l ] похож на русское "л", но произносится ближе к альвеолам, чуть мягче, но не настько, чтобы превратиться в "ль".


Придыхание по-другому еще называется аспирированностью.

Иероглифы, как я говорил, состоят из графем, каждая из которых представляет собой набор черт. Сложные черты - лигатуры.

Друг относительно друга располагаться черты могут тремя способами:
  1. пересечение
  2. примыкание (черты соприкасаются)
  3. отстояние (черты не соприкасаются)


Пришло время выучить несколько иероглифов и узнать, как они читаются, и что обозначают. Поскольку обозначать тоны здесь значками достаточно сложно, я быду указывать тон цифрой сразу после слога

马 [ ma3 ] - лошадь

口 [ kou3 ] - рот

女 [ nü3 ] - женщина

人 - человек (о чтении расскажу чуть позже)

木 [ mu4 ] - дерево

子 - сын, ребенок, детеныш (о чтении расскажу чуть позже)

好 [ hao3 ] - хорошо, хороший

月 [ yue4 ] - луна

你 [ ni3 ] - ты

你好! [ ni3 hao3 ] - здравствуй! (дословно “ты хороший")

Чуть позже Вы увидите, какой у этих иероглифов порядок написания черт. А в третьем уроке я дам еще информации о том, как произносятся звуки, а также покажу новые иероглифы и расскажу про порядок написания черт в них.

ханьюй, иероглиф

Previous post Next post
Up