Тронсон. Часть 4

Oct 04, 2017 12:22

(Часть 1
Часть 2
Часть 3)

9-ого июня офицеры французского фрегата «Alceste» дали у себя на борту обед, чтобы развлечь офицеров эскадры. Корабль был украшен флагами союзных сил, а часть шканцев превратили в театральную сцену; самодеятельные актеры из команды вдохновено исполнили смешную пьесу; потом пели английские и французские песни ( Read more... )

Перевод, Тронсон, Крымская война на Камчатке, Мой перевод, Травки-цветики, Камчатка, О птичках, История

Leave a comment

Comments 11

fishka_anna October 5 2017, 15:18:24 UTC
В Исландии родственники топорков живут на таких же горках с ромашками. Интересно, кто кому более любящий и приятный сосед: птички ромашкам или ромашки птичкам?
Фотография из журнала eugenegordin.

... )

Reply

callmycow October 5 2017, 18:37:08 UTC
Соседство, я думаю, взаимоприятное. И приятное для тех, кому доводится им полюбоваться.

Reply

fishka_anna October 5 2017, 18:52:16 UTC
Приятное, да, но почему, откуда ромашки? Тут ромашки, там ромашки. Где чаек сплошь, там ромашек нет, а рядом с топорками и тупиками растут. На камнях растут.

Reply

callmycow October 5 2017, 18:57:29 UTC
Могу предположить, что излишек чаячьего помета для ромашек не подходит. Да и гнездятся они по-разному: топоркам нужна почва, а чайкам - голый камень.

Reply


nol21 December 16 2020, 08:47:24 UTC
9 июня 1855 г. автор гулял на фрегате «Alceste», хотя за пять дней до этого (4 июня) покинул ПК.
Как это могло быть?

Reply

nol21 December 16 2020, 08:51:17 UTC
Разобрался. Судя по тому, что 15 июня они были у Лопатки, в начале 12 главы опечатка - из ПК они вышли 14, а не 4 июня.

Reply

callmycow December 16 2020, 09:54:14 UTC
Дмитрий, спасибо. Единичка потеряна в оригинале у Тронсона, я не заметил. Андрей Сидоров, который переводил книгу независимо от меня, сделал ту же ошибку.

Reply

nol21 December 16 2020, 11:01:53 UTC
Да, я споткнулся об эту ошибку в Гугл.Книгах, стал копаться и попал сюда (в 2017-м эти посты в ЖЖ я пропустил)

Reply


Leave a comment

Up