Он довольно случаен. Вообще это стихотворение как будто не мною написано. А я тут прочитала у тебя историю про А.С.Либермана и Петрова - я ведь видела Л. на одном собрании переводчиков в О., года два назад. Постеснялась, конечно, подойти и познакомиться. Но первой мыслью моей было, когда я его услышала (он участвовал в дискуссии и я не слышала, как он представился - про его переводы-то я была как раз наслышана, но не поняла, что это именно он) - а, ну это оксфордский дон. Была поражена полным отсутствием акцента. Это редкое сочетание - чтобы блестящая письменная речь и при этом такая не отличимая от англичан устная.
Тут у меня (под замком, но тебе видно будет) две ссылки на его "трепологические" лекции для широкой публики - кое-где я валялся от хохота. По поводу его вызывающего зависть английского я придумал, как самого себя успокоить: неважный у А. С. английский - устный: 100% все слышно и все понятно (такого быть не может, если бы был настоящим), письменный - слишком культурный и шуточки слишком тонкие и слишком смешные - такие все вымерли у них мастодонты, не может быть такого в натуре сейчас. Но (в сторону и шепотом) - за все нужно платить и за этот блеск тоже: см. русские стихи его (там у меня есть образец).
Comments 16
Авось еще раз соберемся: я бы под такое забрался опять, не раздумывая.
Reply
А я тут прочитала у тебя историю про А.С.Либермана и Петрова - я ведь видела Л. на одном собрании переводчиков в О., года два назад. Постеснялась, конечно, подойти и познакомиться. Но первой мыслью моей было, когда я его услышала (он участвовал в дискуссии и я не слышала, как он представился - про его переводы-то я была как раз наслышана, но не поняла, что это именно он) - а, ну это оксфордский дон. Была поражена полным отсутствием акцента. Это редкое сочетание - чтобы блестящая письменная речь и при этом такая не отличимая от англичан устная.
Reply
Тут у меня (под замком, но тебе видно будет) две ссылки на его "трепологические" лекции для широкой публики - кое-где я валялся от хохота.
По поводу его вызывающего зависть английского я придумал, как самого себя успокоить: неважный у А. С. английский - устный: 100% все слышно и все понятно (такого быть не может, если бы был настоящим), письменный - слишком культурный и шуточки слишком тонкие и слишком смешные - такие все вымерли у них мастодонты, не может быть такого в натуре сейчас. Но (в сторону и шепотом) - за все нужно платить и за этот блеск тоже: см. русские стихи его (там у меня есть образец).
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Хоть мой ЖЖ никто обычно не читает, но мне видеть твою Колыбельную у себя приятно.
Reply
Reply
Leave a comment