Небольшой панегирик Сапфо с дополнениями.

Nov 29, 2009 23:01

Сколь чужд нам язык древних трагедий, столь же близка нам лирика,
Настолько же трогает душу Сапфо, насколько она далека.
Всё та же любовь и теперь, и ревность, и та красота,
Что радует взор людской много столетий подряд...

Сладость с горечью, смех и слёзы
Ты в стихах своих соединила,
С грустью любовь воспевала,
Рисовала ты красоту!

Словно не было тысячелетий:
Так жива красота в стихах.
Словно стоит поехать в Грецию -
И увижу Киприду я,

И увижу тебя, Сапфо,
И прекраснейших девять муз,
И текущий с яблони сон,
И нежных твоих подруг...

Но руины мне встретятся только,
Да и прах от истлевшей листвы...
Vita brevis est, С'апфо, ars longa,
Но и чувства в нас живы твои.

P.S. Осталось сказать только о том, что Сапфо использовала введённые ею Сапфические строфы. А вот и несколько особо понравившихся цитат:

Сверху низвергаясь, ручей прохладный
Шлёт сквозь ветви яблонь своё журчанье,
И с дрожащих листьев кругом глубокий
Сон истекает.
(пер. В. Вересаева)

Эрос вновь меня мучит истомчивый -
Горько-сладостный, необоримый змей.
(пер. В. Вересаева)

Мать милая! Станок
Стал мне постыл,
И ткать нет силы.

Мне сердце страсть крушит;
Чары томят
Киприды нежной.
(пер. Вяч. Иванова)

Где звенит в прохладе ветвей сребристых
Гулкий ключ, где розы нависли сенью
И с дрожащих листьев струится сонно
Томная дрёма.
(пер. Я. Голосовкера)

Твой приезд - мне отрада. К тебе в тоске
Я стремилась. Ты жадное сердце вновь -
Благо, благо тебе! - мне любовью жжешь.
(пер. Я. Голосовкера)

Сапфо, лирика

Previous post Next post
Up