Я жираф. Подстрочный перевод есть в аннотации к ролику:
Прекрасный май
Прекрасный май, были все праздничные дни, Он родился, покрытый ландышами, У сердца он носил орден Много счастья, прекрасный май. У сердца он носил орден Много счастья, прекрасный май.
Сохранили в памяти веру в него, Он ушел в то время, как мы спали, Унося ключ от нашей истории, Прекрасный май не вернется никогда.
Прекрасный май, наша любовь был короткой, Лето приходит и зреет сожаление, Солнце добавляет свинца (тяжести) в мечты На луне свободных мест нет, переполнено.
Красивый май, ты оставил твои сны В Париже, чтобы их укоренить, Твой платок на глазах лжи, И твой красный цвет на груди в этом году, Твой платок на глазах лжи, И твой красный цвет на груди в этом году.
"La legion du bonheur" переведено, как > Много счастья, прекрасный май.
La legion - это конкретная очень престижная военная награда. Надо переводить скорее как "орден счастья", а не "много счастья".
В последней строчке не на груди, а в глотке.
Есть ещё несколько неточностей в переводе. У таких песен вообще некие проблемы с общим смыслом в силу его отсутствия. То есть каждая фраза что-то значит, а вместе взятые - ничего. Поэтому как ни переведи - всё сойдёт.
Comments 10
И Мокроусова за этот плагиат не забросали тухлыми яйцами?! :)))
Сейчас перешлю человеку, владеющему французским. ;)
Reply
Прекрасный май
Прекрасный май, были все праздничные дни,
Он родился, покрытый ландышами,
У сердца он носил орден
Много счастья, прекрасный май.
У сердца он носил орден
Много счастья, прекрасный май.
Сохранили в памяти веру в него,
Он ушел в то время, как мы спали,
Унося ключ от нашей истории,
Прекрасный май не вернется никогда.
Прекрасный май, наша любовь был короткой,
Лето приходит и зреет сожаление,
Солнце добавляет свинца (тяжести) в мечты
На луне свободных мест нет, переполнено.
Красивый май, ты оставил твои сны
В Париже, чтобы их укоренить,
Твой платок на глазах лжи,
И твой красный цвет на груди в этом году,
Твой платок на глазах лжи,
И твой красный цвет на груди в этом году.
Reply
Reply
> Много счастья, прекрасный май.
La legion - это конкретная очень престижная военная награда. Надо переводить скорее как "орден счастья", а не "много счастья".
В последней строчке не на груди, а в глотке.
Есть ещё несколько неточностей в переводе. У таких песен вообще некие проблемы с общим смыслом в силу его отсутствия. То есть каждая фраза что-то значит, а вместе взятые - ничего. Поэтому как ни переведи - всё сойдёт.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment