Мой друг, глубокоуважаемый профессор маркиз Саш де Ре продолжает нас радовать своими архивными находками.
Недавно в архивах Ватикана им было выявлено архивно-следственное дело Инквизиции 1534 - 1535 гг. в германском городе Мюнстере по поводу захвата зловредными еретиками указанного города в 1533-1534 гг.
Краткая история такова: секта анабаптистов (по-русски перекрещенцы, иначе называемые «Братьями свободного духа» т.е. не признававшие св. Крещение Римской церкви, в отличии, скажем, от вполне приличных последователей Лютера) захватила город Мюнстер, а вождь перекрещенцев голландец Иоанн Лейденский провозгласил себя царем Нового Сиона, а Мюнстер Сионом, - всемирным царством «справедливости», гербом которого был земной шар. Если говорить в двух словах, то это была одна из первых попыток построения коммунистического общества в Европе. Декреты анабаптистов провозглашали отмену частной собственности, всеобщее равенство и конфискацию всего имущества горожан путем превращения его в «социалистическую собственность», включая «общность жен». В конце концов Мюнстер был взят войсками епископа Вальдека, а Новый Сион уничтожен, его последователи рассеяны. В итоге секта раскололось на «большевиков» и «меньшевиков», но, в отличие от 1917 г., большевики как раз и были уничтожены, а меньшевики сохранились, - многие уехали в Америку, это вполне себе мирные люди, честные протестаны-собственники.
Я еще о них как-нибудь напишу.
Так вот. Выявленный профессором документ представляет собой песню голландских анабаптистов, шедших из Харлема в Голландии на помощь осажденному войсками епископа Вальдека Мюнстеру.
Смело, товарищи, в ногу!
Духом окрепнем в борьбе,
В царство Сиона дорогу
Грудью проложим себе.
Шли мы из Харлема долго,
Дети Иисуса Христа.
«Братский союз и свобода» -
Вот наш девиз боевой!
Долго в цепях нас держали,
Долго нас голод томил;
Черные дни миновали,
Час искупленья пробил.
Время за дело приняться.
В бой поспешим поскорей,
Нашей ли рати бояться
Призрачной силы попов?
Всё, чем держатся их троны, -
Воля Иисуса Христа!
Сами набьем мы колчаны [стрелами],
Сами наточим мечи.
С верой святой в наше дело,
Дружно сомкнувши ряды,
В битву мы выступим смело
С войском проклятых попов.
Свергнем могучей рукою
Иго латинских попов.
И водрузим мы над Римом
Знамя Сиона тогда.
Открытие профессора представляет особую важность тем, что текст анабаптистской песни при переводе с голландского почти полностью совпадает с текстом известной революционной песни «Смело товарищи в ногу», сочиненной революционером Л. Радиным в 1897 г. и опубликованной в 1901 г. в подпольной газетенке в Нижнем Новгороде, а затем в издательстве «Искра» в Женеве в 1902 г.
Смело, товарищи, в ногу!
Духом окрепнем в борьбе,
В царство свободы дорогу
Грудью проложим себе.
Вышли мы все из народа,
Дети семьи трудовой.
«Братский союз и свобода» -
Вот наш девиз боевой!
Долго в цепях нас держали,
Долго нас голод томил;
Черные дни миновали,
Час искупленья пробил.
Время за дело приняться.
В бой поспешим поскорей,
Нашей ли рати бояться
Призрачной силы царей?
Всё, чем держатся их троны, -
Дело рабочей руки...
Сами набьем мы патроны,
К ружьям привинтим штыки.
С верой святой в наше дело,
Дружно сомкнувши ряды,
В битву мы выступим смело
С игом проклятой нужды.
Свергнем могучей рукою
Гнет роковой навсегда.
И водрузим над землею
Красное знамя труда.
По всей видимости, Радин вдохновлялся голландской песней, имевшей хождение в революционных кругах. О связях марксистов с подпольными религиозными сектами неоднократно писали серьезные исследователи. Признавали это даже сами марксисты, в частности Ленин:
«В “Нашей заре” Оскаров, Мартов, Череванин, Левицкий и т.д. невероятно сердятся поэтому, выбрасывая сотни самых пуришкевичевских “комплиметов” по адресу якобы сектантского, якобы ленинского, якобы кружка»;
«Учение Маркса вызывает к себе вражду во всем цивилизованном мире величайшую вражду и ненависть всей буржуазной (и казенной, и либеральной) науки, которая видит в марксизме нечто вроде “вредной секты”».
А по поводу анабаптизма Ленин писал, что: «ставить «лютеровско-рыцарскую» (либерально-помещичью в переводе на русский язык начала ХХ века) оппозицию выше «плебейско-мюнцеровской» (пролетарско-крестьянской, в таком же переводе) и Маркс и Энгельс считали явной ошибкой, считали абсолютно недопустимым для социал-демократа!».
Сен-Симон заявлял, что “новое христианство будет состоять из отдельных направлений, которые главным образом совпадают с идеями еретических сект Европы и Америки”.
А Карл Каутский говоря о предшественниках марксистов, отмечал: “Они нам дороги все, от анабаптистов до парижских коммунаров”.
Вообще говоря, непосредственным предшественником песни Л. Радина послужила песня российских студентов Ивана Никитина «Медленно движется время».
Медленно движется время, -
Веруй, надейся и жди...
Зрей, наше юное племя!
Путь твой широк впереди.
Молнии нас осветили,
Мы на распутье стоим...
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.
Сеялось семя веками, -
Корни в земле глубоко;
Срубишь леса топорами, -
Зло вырывать нелегко:
Нам его в детстве привили,
Деды сроднилися с ним...
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.
Стыд, кто бессмысленно тужит,
Листья зашепчут - он нем!
Слава, кто истине служит,
Истине жертвует всем!
Поздно глаза мы открыли,
Дружно на труд поспешим...
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.
Рыхлая почва готова,
Сейте, покуда весна:
Доброго дела и слова
Не пропадут семена.
Где мы и как их добыли -
Внукам отчет отдадим....
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.
1857
Эта песня в свою очередь восходит к песням студентов силезского землячества берлинских студентов. И была в разных вариантах широко известна в тогдашних социалистических кругах.
Однако в 1920 -е гг. песня как бы возвращается вновь в Германию.
Автором немецкой версии был Герман Шерхен - «Братья, к солнцу, к свободе»:
Братья, к солнцу, к свободе!
Братья, к свету и вверх!
Ярко из темного прошлого
Будущее сияет для нас.
Видите, марш миллионов
Нескончаемо льется из тьмы,
И скоро стремление к свету
Затопит и небо, и землю.
Соедините руки!
Смейтесь над смертью, братья!
С рабством покончим навеки!
Священен последний бой!
Click to view
Тогда же голландско-русско-немецкая сектантская песня была подхвачена нацистами. Вот, что пишет об этом историк: «Им нравилась эта риторика, сотканная из красивых и высоких неопределенностей, нравилась эта лапидарная черно-белая образность: Темное Прошлое - Светлое Будущее, Рабство - Свобода, Земля - Небо, Жажда Битвы - Презрение к Смерти. Нравилось называть друг друга «братья» и «товарищи» и ощущать себя частичкой крепко сплоченной миллионной массы, идущей в последний решительный бой».
Ими добавленная новая строфа:
Свергните гнет тиранов,
Бесконечно пытавших вас.
Вздымайте знамя со свастикой
Над землею рабочих людей.
Или:
Раньше мы были марксисты,
Рот фронт и социал-демократы.
Сегодня - национал-социалисты,
Бойцы NSDAP!
Французский:
Click to view
Венгерский:
Click to view
同志们,勇敢地前进!:
Click to view
Ну и, пожалуй, хватит. Есть, наверное, на всех языках.
Вот, еще, по моей теме с 3-й минуты:
Click to view
Вывод: так песня средневековый голландских сектантов стала всемирно известной!