Ян Станкевіч не ўжываў
«падчас» у значэнні «у часе».
Ян Станкевіч не ўжываў «то-бок» у значэнні «гэта значыць».
Ян Станкевіч не ўжываў «цягам» у значэнні «на працягу».
И это неспроста.
АБНОЎЛЕНА:
З афіцыйнага стандарту на ідыялект Самога «то-бок», хутчэй за ўсё, будзе перакладацца «значыцца». Знойдзеныя ў інтэрнэце прыклады:
«Этнографічныя землі народу, значыцца землі, на каторых ён жывець суцэльнай сваёй масаю...»
«Назоўныя імёны на -ло (не пад націскам -ла), значыцца такія, як сіло, крыло, памяло, шыла, рыла і інш., абазначаюць (ці абазначалі) снадзіва або рэч, каторай штось робім...»
«Значыцца было-б так, што спакмень, хоць і не такое ўжо дзеля свайго к добрае слова, то ўсё-ж такі арыгінальна-прыроднае, хоць і з радні ўкраінцам і асобнае ад іншамоўных (на’т украінскага) назоваў гэтага пайма, дык, ужываючы яго, будзем маці ладную выгранку».
Магчыма, адсутнасць коскі паказвае на тое, што гэта не дзеяслоў, а злучнік, які паходзіць з дзеяслова.