А всё же бросим кость

Jan 02, 2020 10:11

У древнегреческого драматурга Менандра в комедии «Арфистка» есть такие строчки:

- А. Коль ты в уме, не женишься,
Не распростишься с жизнью. Сам женился я,
И потому жениться не советую.
- Б. Хоть дело решено, а все же бросим кость.
- А. Попробуй, не спасешься ли. Воистину
Пускаешься ты в море неприятностей,
Не то, что в Сицилийское, Ливийское,
Эгейское - ведь там из тридцати судов
Не гибнут три. Женатым нет спасения!

Менандр был любимым драматургом Юлия Цезаря. И переходя Рубикон он процитировал по латыни фразу из «Арфистки»:

А всё же бросим кость.

Цезарь был мужиком с юмором и насмешливо отозвался о своём мятеже против Римской Республики, сравнив его с женитьбой, а речку Рубикон - с морями. Это потом уже стараниями Плутарха и Светония фразу Цезаря превратили в пафосное и позёрское «Жребий брошен».

известное известно немногим

Previous post Next post
Up