Усатый заговорщик

Nov 05, 2013 23:57

Леди Макбет перед убийством короля обращается к мужу с такими словами, призывая его к скрытности ( Read more... )

поэзия, известное известно немногим

Leave a comment

Comments 39

spamsink November 6 2013, 01:00:16 UTC
Забавный факт, спасибо. Жаль, что Яков в Израиля не переименовался.

Reply

burrru November 6 2013, 06:04:23 UTC
Это да, жаль.

Reply


olgayaroslavna November 6 2013, 01:22:04 UTC
Как всегда - невероятно интересно!

Reply

burrru November 6 2013, 06:05:24 UTC
Спасибо!!

Reply


gdt November 6 2013, 01:28:46 UTC
Все-таки "змея и роза" / "змея и цветок" расхожий символ. Я бы не рискнул предположить, что с медалью есть прямая связь.

Reply

burrru November 6 2013, 06:08:00 UTC
Вы правы в том, что змея с одним цветком это расхожий символ. Но змея среди цветов - символ довольно редкий. У Вергилия, по-моему, в "Буколиках" есть что-то подобное. А больше я не припоминаю.

Reply

gdt November 6 2013, 09:53:49 UTC
Но ведь у Шекспира как раз змея под цветком, а не среди цветов...

Reply

gdt November 6 2013, 10:19:21 UTC
Понял, "среди цветов" в том смысле, что "to beguile the time, / Look like the time".

А оказывается, не только вы пришли к такому заключению.

Reply


meamia November 6 2013, 01:37:54 UTC
Remember, remember The fifth of November, The gunpowder treason and plot,
There is no reason That gunpowder treason Should be ever forgot...
Классная интерпретаци :)

Reply

burrru November 6 2013, 06:09:37 UTC
Спасибо.

Reply


nuladno November 6 2013, 06:19:05 UTC
Саш, где ты нагребаешь столько интересного?

Reply

burrru November 6 2013, 20:17:33 UTC
Шекспир и история Британии - там все так!!

Reply


Leave a comment

Up