Kristy's Great Idea oder Kristy hat eine tolle Idee

May 14, 2013 13:06

I don't think I have posted here since about 2011 or early 2012. Since then, I got married and moved to Germany. Due to the move, my BSC collection is "sadly" very limited at the moment. However, I am learning German (I'm attending a German integration class, which is for some reason cancelled today and tomorrow) and heard that reading German ( Read more... )

ann m. martin wrote this book, claudia outfit woo!, kristy, great idea, elizabeth, #1 kristy's great idea, k. ron, bsc in german

Leave a comment

Comments 15

kahran042 May 14 2013, 12:14:00 UTC
(I hate the stupid double name. What's wrong with just David?)

You aren't alone there.

Reply

donna_c_punk May 17 2013, 05:29:46 UTC
Definitely not. It sorta sounds pretentious. Like you're too awesome for just one name on a daily basis. *coughs*Mary Anne*coughs*

Reply


irradescent May 14 2013, 13:42:14 UTC
"Kristy Thomas wore a skirt? And she wasn't attending a funeral or a wedding?"

This has bothered me since the beginning! Did Kristy burn her dresses (okay, now I have an image of femi-nazi high school Kristy organizing a bra burning, and since it's not the 70's, everyone forgetting that women used to burn bras, so this ends up being another Great Idea, because, of course, she can't have any Regular Ideas)? Now I want to burn all the Kristy's Great Idea book covers.

And yes, how sweet is it that Mrs. Thomas makes those phone calls in front of her son? And during dinner, nonetheless.

Reply


defying_elphaba May 14 2013, 21:43:28 UTC
Das ist ja toll! Ich lerne Deutsch auch und wünch mir sehr die BSC-Bücher auf Deutsch lesen!

I love the idea of foreign version snarks. I have "Kristy's Great Idea" in Swedish; perhaps I will do a snark of that...

Reply

hobbes12 May 16 2013, 04:03:18 UTC
Jättebra! Jag talar också svenska och tyska! You should definitely snark a Swedish version, ich lese das gerne! All I have are Harry Potters in German.

Reply

defying_elphaba May 17 2013, 00:51:21 UTC
Vad bra, då ska jag göra det :D Jag håller på och skriver första delen så det är fint att veta att det finns intresse. Det blir faktiskt min första så jag hoppas det blir bra...

I'm jealous - I saw a German HP book in a used bookstore last year, but didn't buy it, and now I really wish I had... I do have HP in French and Russian, though, and a TON of BSC in French, both French and French-Canadian.

Reply


road_baby May 14 2013, 23:23:49 UTC
That was weird. But oh so good. Daisy McGill! Die Middle School von Stoneybrook! And I'm gonna start calling my bra a 'BH' which to me sounds like a abbreviation for 'boob holder'. And how great is this version for pointing out that Claudia dresses weird?

Reply

road_baby May 15 2013, 00:06:27 UTC
In German, BH is very literally a boob-holder, so what a perfect association.

The arbitrary name changes are the best part about any foreign translation. Thank you for snarking this!

Reply

dragonz_flame May 15 2013, 00:10:42 UTC
Well, in German 'BH' is actually short for 'Büstenhalter', which basically does mean 'boob holder' ('bust', if we're being polite here).

Daisy? The only reason I can think of for changing it was that they decided Stacey was too hard for German kids to pronounce.

And 2:42? I never understood that, even in the English edition. Our school day at that age finished at 3.

Reply

road_baby May 15 2013, 03:30:02 UTC
I never understood that time, either! Why not make it 2:45? So weird.

The 100-word essay STILL bothers me, too. I had to write several pages for essays when I was in junior high, so isn't 100 words just about the length of your introductory paragraph? I say this rather bitterly, as in my day job I need to write something like 3,600 words per day.

Reply


anonymous May 15 2013, 01:31:27 UTC
Maybe they couldn't use Stacey because it is too similar to Stasi (the East German secret police)???

Reply


Leave a comment

Up