Брюссель и Нел Дофф.

Jun 13, 2017 00:01




В качестве эпиграфа:
Никто не любил Брюссель таким специфическим образом, как я. Я любила город, его изгибы и его улицы, вплоть до самого маленького кусочка мостовой; но как только я знакомилась с кем-то, из любого слоя общества, - сюрприз.... ( Нел Дофф, Китти, перевод мой).

Нел Дофф , голландка из многодетной семьи люмпенов, попала в Брюссель в 16 лет ( 1874 году) совсем не зная французского. Через 35 лет она начнет писать (по-французски) первую часть своей автобиографической трилогии про Кити Олдему Jours de famine et de détresse ( Времена голода и лишений). В 1911 году эта первая книга была опубликована во Франции и даже вошла в список номинантов на Гонкуровскую премию (она получила 3 голоса, в том числе Октава Мирбо). В 1919 и1921 появлись две другие части: Кити и Кити-вертихвостка. О социальном восхождении героини, которое не было ни легким, ни быстрым, рассказывается в Кити, где действие происходит в Брюсселе. По-русски ни одну из книг Нел Дофф не прочтешь, даже в википедии про нее нет статьи на русском. Есть правда фильм П.Верховена Китти- вертихвостка 1975 года с русской озвучкой. Лубочный хэппи-энд фильма сделан по мотивам Китти, но без Брюсселя, книг, и долгого пути. Что собственно и делает его лубочным. Поэтому я воздержусь от обсуждения жизненного пути Нел Дофф, степени автобиографичности ее книг, а также их литературных достоинств и недостатков, а остановлюсь только на сценах из жизни Брюсселя последней четверти XIX века, описанных Нел Дофф в Китти.

1. Скульпторы и художники.
Зримое напоминание о Нел Дофф в Брюсселе - памятники для которых она позировала скульпторам. В Кити немало строк посвященно художникам и скульпторам которым позировала героиня, но без конкретных имен. Все же о памятнике Де Костеру речь особая, хотя имя скульптора и не названо, но совершенно ясно о чем речь.

Я уже писала про историю создания этого памятника , но тогда имя Нел Дофф не было мне знакомо.



Я позировала для Неле у одного скульптора, который мне объяснил характер позы, которую я должна была принять, но я не успокоилась пока не прочла всю толстую книгу и не поняла хорошенько Неле и ее восхитительную любовь ( Нел Дофф, Кити, перевод мой).
В таком ракурсе лица Неле совсем не видно, но так как я снимала памятник в связи с Нел Дофф, то я нашла нужный :


Здесь и лицо видно и замысел скульптора: Неле любит Тиля, а ему в сердце стучит пепел Клааса.

2. Кафе, Мароль, 'мадамекё'



Рисунок Амадея Линена Кафе-концерт.

Кити начинает встречаться с человеком, который став ее сожителем поможет ей преодолеть еще одну ступеньку. До того как она переехала к нему, они ходили в ресторан, потом в оперетту или кафе-концерт. Про певичек кафе-концерта Кити довольно критически высказывается. Когда они уже живут вместе, у Кити появляется новая работа: коммерческие справки. Ее любовник приобрел агенство по справкам, ведет бухгалтерию и составляет отчеты, а Кити ходит по городу и получает информацию по нужному вопросу. Она теперь одета как состоятельная барышня и у нее получается получить от 10 до 12 справок в день. Это таким образом я узнала город и его полюбила ( Нел Дофф, Китти, перевод мой). Любопытна сцена в Мароле, которую Кити описывает в качестве иллюстрации затруднений при получении справок. Ей нужно было получить информацию об одной торговке уцененными товарами, и она не придумала ничего лучше, как зайти справиться о ней в ближайшую от дома этой женщины пивную. Дело было в Мароле на рю От. Когда она стала расспрашивать у стойки , выяснилось что та, о ком речь , сидит тут же с товарками, которые сразу же Кити раскусили (кто-то ее уже где-то видел и запомнил). Ее легенде не поверели, о чем ей тут же сказали, но не выгнали Кити с позором (как это показано в фильме Верховена в кафе Амстердама), а отнеслись к этому факту равнодушно-добрадушно: предложили ее угостить наливкой и купить у одной из товарок корсет, называя ее при этом мадамеке ( дамочка - мадам -пофранцузски, а ке - уменьшительно-ласкательный суффикс нидерландского) . Вот есть вещи которые за сотню с лишним лет не изменились, привычка марольцев проводить время в соседнем кафе, как на своей кухне, например, или мадамеке , которое лет десять назад еще слышалось на рынке .

3. Улица Montagne de la Cour



Верхняя часть улицы вид на Королевскую площадь. Это уже начало XX века, но дома справа еще на месте (сейчас их нет) и дамы у витрин иллюстрируют проникновенное свидельство об этой улице , как об обязательном дамском променаде в конце позапрошлого века, которое Нел Дофф написала от лица Кити. Слова ее проникнуты ностальгией по ушедшим временам, так как уже в момент написания от этой улицы ничего не осталось, как от феномена, а несколько домов в верхней части даже трудно назвать улицей. Во времена, о которых вспоминает Нел Дофф, эта улица спускалась от Королевской площади вниз (сейчас на ее месте сквер Горы Искусств) и на уровне нынешнего Бульвара Императора продолжалась улицей Мадлен (от которой тоже мало чего осталось ). На этой улице были собраны магазины одежды, шляп, белья, украшений, мехов, обуви. Каждый день с трех до пяти там прогуливались в основном женщины , мужчины реже, причем разного достатка и положения , с целью на других посмотреть и себя показать. Спускались вниз и по Мадлен доходили до Галереи, потом поднимались обратно. Незнакомые люди знали тем не менее друг друга в лицо, регулярно встречаясь на этом променаде. Кто-то вырос , кто- то состарился, кто-то с кем-то расстался, кто-то стал матерью семейства за годы совместных прогулок по этой улице.



Открыток с нижней частью мне не встречалось, к 1900 году все было снесено под первый парк на Горе Искусств . Вот на этой открытке 1902 года тоже верхняя часть но вид вниз , сама улица слева, из-за ее крутизны по ней ходила конка, хотя на других маршрутах были уже электрические трамваи.



А вот почти тот же вид на акварели Ж.Карабена 1895 года



Его же акварель , того же 1895 года с нижней частью улицы, вид от улицы Мадлен.



И наконец открытка с фотографией улицы Мадлен, вид от Горы Искусств, во времена когда она была частью дамского променада.

4. Собаки.




И хочу все же пересказать еще одну сцену, с собаками, из-за которых она очень характерна для Брюсселя, а кроме того прекрасно резюмирует путь пройденный героиней. Итак Кити уже обеспеченная дама, живет в собственном доме, у нее комнатная собачка породы брюссельский гриффон. Такие собачки в те же годы были у королевы бельгийцев Марии-Генриетты.



То есть собачка у нее такая же как у королевы, и она выходит промозглым вечером с ней на улицу подышать, но прячет дрожащего гиффона у себя на груди под пальто и все время с ним разговаривает , как с ребенком. Собачка комнатная, на улице ее все пугает, но голос хозяйки ее успокаивает. Им на пути попадается тележка торговки песком ( вот как на открытке с молочницей, но только вместо молока песок ), в которую впряжены три пса, грязные и замученные они тянут шеи к лавке мясника. Смотри, - говорит она своей любимице, показывая на псов, - они умирают с голоду. Торговка, такая же грязная и замученная, как псы, ее слышит и начинает очень громко и без стеснения жаловаться, что она тоже умирает с голоду, что они даже не могут съесть непроданный товар, при этом собаки возбуждаются, Кити почти бежит от них домой, торговка с собаками ее не оставляет, наконец Кити заходит домой и велит служанке накормить чем-нибудь женщину и дать ей денег, пусть только замолчит. Служанка говорит: да она пьяница, не надо давать ей денег, 10 сантимов достаточно. Торговка не замолкает. Вызови полицию, пусть только замолчит.

Это была очередная часть Литературного Брюсселя

Де Костер, старинные открытки, Брюссель, Литературный Брюссель, Тиль Уленшпигель, книги, #Уленшпигель

Previous post Next post
Up