Leave a comment

Comments 9

tatniwa April 30 2013, 14:47:44 UTC
Спасибо!

Reply


partizan_1812 April 30 2013, 15:15:38 UTC
Озадачен.

>В доме, где жили сестры, было четыре этажа и не было лифта. Для того чтобы попасть на службу или куда-то еще, Елизавета, которой к тому времени было уже почти восемь десят, каждый раз должна была спускаться на четыре этажа вниз, а затем столько же этажей подниматься вверх. В конце концов у нее случился сердечный приступ и врачи сказали, что она не выживет. Но она выжила и снова вернулась в монастырь. И когда я увидел, каким желтым стало ее лицо после операций, я воскликнул:

- Но ты никогда ничего не говорила и не жаловалась!

- Мне и не нужно, - засмеялась мать Елизавета, - сестры делают это за меня.

И она сказала, что проблема других сестер заключается в том, что они не умеют по-настоящему работать, а всегда ожидают, что кто-то сделает что-то за них.

Как-то не хочется видеть в сказанном добрый пример.

>Сестра Елизавета полностью ослепла на правый глаз, левый на девяносто процентов утерял способность видеть, и правая сторона ее тела оказалась частично парализована. Естественно, она больше не могла оставаться в ( ... )

Reply

brusilovsky April 30 2013, 15:27:57 UTC
Возможно бага переводчика, я не раз видел как он на ходу переводил разговорную речь о. Иоакима со скоростью пули. Да заметно, что смысл немного искажен.

Reply

partizan_1812 April 30 2013, 15:31:32 UTC
Я слушал о. Иоакима и допускаю мысль, что это не баги. Но знать не могу.

Reply

brusilovsky April 30 2013, 15:36:39 UTC
Может и так. Меня, собственно, задел тот отрывок, что я привел, а о монахине я читал в "пол уха".

Reply


Leave a comment

Up