Простите, у нас в Бразилии все знатные женщины так ругаются!

Jul 25, 2013 15:52


Все  чаше слышу от бразильянок бесполое использование слова "спасибо" - "obrigado". О чем бы не спорили "начальники" португальского языка, "великий и могучий" на это не реагирует. В штате Сан-Паулу и  нинже  по карте использование "obrigado" как бесполой частицы  стало весьма частым. Центро-Запад и выше пока предпочитают считать "obrigado" ( Read more... )

Бразилия, португальский язык

Leave a comment

Comments 7

svet_elka July 25 2013, 18:58:26 UTC
Учтём на будущее)

Reply


tery July 25 2013, 19:49:26 UTC
а я то -а, то -о :) но я по русски часто говорю в мужском роде.

Reply

brasileiro_ru July 26 2013, 18:59:28 UTC
Это как, спасиба и спасибо? ))

Reply

tery July 26 2013, 19:04:22 UTC
я пошел, я сделал, я отправил письмо... в русском часто так говорила :)

а по португальски как правильно все же в женском роде - о или а?

Reply


andrus_lasko July 25 2013, 22:22:54 UTC
а почему бесполое? оно же "мужское"?

Reply

brasileiro_ru July 26 2013, 18:58:53 UTC
Возможность делить на мужской и женский род есть, если считать obrigado прилагательным. Если же это междометие или частица - то рода нет.

Reply


kina_loko November 1 2015, 13:52:53 UTC
некоторые начинающие русскоязычные с непривычки говорят obrigada, так как последний слог безударный

Reply


Leave a comment

Up