Возможно, но, вот Набрал в Яндекс-переводчике "Drang nach Ost" показало "Стремление на Восток". Набрал "Drang nach Osten" показало просто "Дранг нах Остен"
В данном случае "-en" указывает на территорию на Востоке ( Osten, Westen, Süden, Norden ) Например: "Im Westen nichts Neues" -- «На Западном фронте без перемен», буквально "На Западе ничего нового"
У меня не лингвистическая статья. Можно было бы ещё задуматься об исправлении, если бы у читателя возникало двузначное толкование смысла. Но, в этом самом смысле тут всё как раз без вопросов.
Comments 4
Reply
Набрал в Яндекс-переводчике
"Drang nach Ost" показало "Стремление на Восток".
Набрал
"Drang nach Osten" показало просто "Дранг нах Остен"
Reply
В данном случае "-en" указывает на территорию на Востоке ( Osten, Westen, Süden, Norden )
Например:
"Im Westen nichts Neues" -- «На Западном фронте без перемен», буквально "На Западе ничего нового"
http://www.duden.de/rechtschreibung/Osten
http://www.duden.de/rechtschreibung/Ost_Himmelsrichtung_frueher
Если вы уверены в своей правоте, то можете попытаться исправить немецкую статью в википедии:
https://de.wikipedia.org/wiki/Drang_nach_Osten
Reply
Reply
Leave a comment