Aug 04, 2009 23:23
*
Слово "поэт" обычно нуждается в прилагательных. Ну, скажем - ранжировка. Великий, крупнейший, известный, заметный. Ну, по жанру - эпический, лирический, иронический, баснописец, наконец. Но есть еще одно прилагательное,и тут-то и проблема.
Русский поэт. Украинский поэт, пишущий на русском языке. Еврейский поэт, живущий на Украине и пишущий на русском языке.
Тут есть три вектора, выбирайте приемлемый. Первый -язык, на котором пишет поэт. Второй - страна, в которой он проживает. Третий - кровь, которая течет в его жилах.
В цивилизованных сообществах отечеством поэта обычно признавался язык, на котором он пишет и культура, к которой он принадлежит. Принцип гражданства возникал в основном на торжественных процедурах - флаг какой страны поднимать? Когда Бунину вручали Нобелевскую премию, от вывешивания флагов отказались, потому что у изгнанника нет отечества - не советский же флаг поднимать в Стокгольме. А если один оказался без флага, то и остальные потерпят. И никто не пожаловался.
Осталась кровь. И, скажем прямо, практическое значение в дискуссиях имеет еврейская кровь.
Здесь имеют значение даже доли, примесь еврейства - половинка, четвертушка, восьмушка - где остановиться?
Увы, сегодня в сети эта тема, столь непопулярная и неполиткорректная прежде, обрела права гражданства. После первого биеннале поэтов в Москве, на котором я появился(2005), мне попалась статья в какой-то небольшой православной газете. Автор написал, что среди участников биеннале он насчитал двадцать евреев. Вот люди общались, а он считал. Но и тут по пословице - дурак, дядя, плохо считаешь. Больше их было. Навскидку, не считая, скажу.
По сути речь идет о старой теме еврейского засилья. Излюбленная антисемитская песня - чуждый элемент проникает в культуру коренного народа, разлагая ее изнутри. Если использовать терминологию Шефаревича, малый народ одолевает большой.
Не так давно кто-то отвандалил мою биографию в "Википедии". Там написано, что я русский поэт. Тот, кто "редактировал" запись, написал - еврейский псевдопоэт. Еще один красавец написал как-то, что я "самый настоящий одесский еврей, который говорит так, как в фильме "Ликвидация", и применять по отношению к нему термин "русский поэт" оскорбительно для понятия русского поэта". Эти примеры могу перебирать как четки. Почему-то нелегко забыть -"невнятное идиш-бормотание", "еврейская помойка"...
Но практическое значение для этого разговора имеют два популярных тезиса. Привожу их в том варианте, с которым столкнулся лицом к лицу. Один известный русский писатель (русский во всех трех смыслах - по крови, по гражданству по языку - как-то сказал мне следующее:
- Ты не пишешь по-русски. Ты используешь русские слова, превращая русский язык в новый идиш.
Переходя от частного к общему, сформулируем это так: на каком бы языке ни писал еврей по крови, он создает еврейскую литературу на языке диаспоры. Кровь решает все.
Второй тезис из другого разговора:
Евреи не талантливы, они мастеровиты. Они хорошие часовщики и портные. То же самое в литературе - они остаются хорошми ремесленниками, но искры Божией в них нет.
Опять-таки сформулируем это иначе: кровь определяет уровень литературных достижений.
Вот на эти темы и поговорим. Буду продолжать завтра. ЕБЖ.