Сергей Есенин. Поэзия Первой мировой войны.

Jul 16, 2015 18:51



Сергей Александрович Есенин (21 сентября (3 октября) 1895, селоКонстантиново, Рязанская губерния - 28 декабря 1925, Ленинград) - русский поэт, представитель новокрестьянской поэзии и лирики, а в более позднем периоде творчества - имажинизма.



В январе 1916 года Есенина призвали на войну и, благодаря хлопотам друзей, он получил назначение («с высочайшего соизволения») санитаром в Царскосельский военно-санитарный поезд № 143 Её Императорского Величества Государыни Императрицы Александры Фёдоровны.

УЗОРЫ
Девушка в светлице вышивает ткани,
На канве в узорах копья и кресты.
Девушка рисует мертвых на поляне,
На груди у мертвых - красные цветы.

Нежный шелк выводит храброго героя,
Тут герой отважный - принц ее души.
Он лежит, сраженный, в жаркой схватке боя,
И в узорах кровьи смяты камыши.

Кончены рисунки. Лампа догорает.
Девушка склонилась. Помутился взор.
Девушка тоскует. Девушка рыдает.
За окошком полночь чертит свой узор.

Траурные косы тучи разметали,
В пряди тонких локон впуталась луна.
В трепетном мерцанье, в белом покрывале
Девушка, как призрак, плачет у окна.
(1915)


Siergiej Jesienin
WZORY
Dziewczyna wyszywa. Na płótnie jej palce
Oręż, piki, krzyże zamieniają w haft.
Wyszywa polanę i poległych w walce,
Każdy z nich na piersi ma czerwony kwiat.

Dziewczyna wyszywa postać bohatera,
To jej ukochany, jedyny, jej skarb;
Na mchu stratowanym bohater umiera,
Nici w krwawą plamę łączą gamę barw.

Już lampa dogasa, Dokończona praca.
Dziewczyna odkłada naparstek i nić.
Dziewczyna się kuli. Dziewczyna rozpacza.
Na tamborku północ swój rysuje szkic.

Rozpuściły chmury warkocze żałobne,
Księżyc  się zaplątał w potargany lok,
W bieli, niczym zjawa, dziewczyna przy oknie
Płacze aż do rana. Łzy mącą jej wzrok.
(1915)
Tłum. Michał B. Jagiełło


МОЛИТВА МАТЕРИ
На краю деревни
Старая избушка.
Там перед иконой
Молится старушка.

Молится старушка,
Сына поминает -
Сын в краю далеком
Родину спасает.

Молится старушка,
Утирает слезы,
А в глазах усталых
Расцветают грезы.

Видят они поле -
Это поле боя,
Сына видит в поле -
Павшего героя.

На груди широкой
Запеклася рана,
Сжали руки знамя
Вражеского стана.

И от счастья с горем
Вся она застыла,
Голову седую
На руки склонила.

И закрыли брови
Редкие сединки,
А из глаз, как бисер,
Сыплются слезинки.
(1914)


Siergiej Jesienin
MODLITWA
Na skraju wsi stoi
Uboga chatynka,
W izbie przed ikoną
Klęczy starowinka,

Modli się za syna,
Kreślą krzyż trzy palce;
Syn w kraju dalekim
Za ojczyznę walczy.

Modli się staruszka,
Słone łzy ociera,
A zmęczone oczy
Widzą bohatera.

Widzą jakieś pole
Naznaczone śmiercią,
Syn na polu leży
Z  przestrzeloną piersią.

W piersi przestrzelonej
Gaśnie serce syna,
Lecz dłoń zesztywniała
Wrogi sztandar trzyma.

Z rozpaczy i szczęścia
Zastygła jak kamień,
I głowinę siwą
Objęła rękami.

Choć powieki ściska
W tej smutnej godzinie,
Z oczu jak paciorki
Płyną łzy matczyne.
(1914)
Tłum. Michał B. Jagiełło


***
По селу тропинкой кривенькой
В летний вечер голубой
Рекрута ходили с ливенкой
Разухабистой гурьбой.

Распевали про любимые
Да последние деньки:
"Ты прощай, село родимое,
Темна роща и пеньки".

Зори пенились и таяли.
Все кричали, пяча грудь:
"До рекрутства горе маяли,
А теперь пора гульнуть".

Размахнув кудрями русыми,
В пляс пускались весело.
Девки брякали им бусами,
Зазывали за село.

Выходили парни бравые
За гуменные плетни,
А девчоночки лукавые
Убегали,- догони!

Над зелеными пригорками
Развевалися платки.
По полям, бредя с кошелками,
Улыбались старики.

По кустам, в траве над лыками,
Под пугливый возглас сов,
Им смеялась роща зыками
С переливом голосов.

По селу тропинкой кривенькой,
Ободравшись о пеньки,
Рекрута играли в ливенку
Про остальние деньки.
(1914)


***
W letni wieczór lazurowy
Wyśpiewując dziarską pieśń
Chwiejnie, gwarnie poborowi
Obchodzili swoją wieś.

I w błękitny zmierzch się niosło
O ostatnich wolnych dniach:
„Żegnaj nam, rodzinna wiosko,
Gdzie jest tylko las i piach”

Wydzierali się co siły,
Zorzy gasł wieczorny blask
„Nudno nam w cywilu było,
W wojsku użyć życia czas!”

Potrząsali kędziorami,
Żwawo się puszczali w pląs,
A dziewczyny: „Chodźcie z nami,
Tam na sianie miejsca dość!”

Wychodzili do swych miłych
Za opłotki, w łąki, w las,
A dziewczyny się droczyły:
„Uciekamy - gońcie nas!”

Chusty w trawie szmaragdowej
Rozściełały tęczę barw,
A na polach staruszkowie
Uśmiechali się do par..

W lesie, w słomie i na sianie,
Pod pohukiwanie sów,
Echa niosły się zdyszane
Spraw, co dzieją się bez słów.

W letni ranek lazurowy
Smutni i pijani w dym
Pieśń śpiewali poborowi
O dniach, co zostały im.
(1914)
Tłum. Michał B. Jagiełło


У МОГИЛЫ
На память об усопшем
В этой могиле под скромными ивами
Спит он, зарытый землей,
С чистой душой, со святыми порывами,
С верой зари огневой.
Тихо погасли огни благодатные
В сердце страдальца земли,
И на чело, никому не понятные,
Мрачные тени легли.
Спит он, а ивы над ним наклонилися,
Свесили ветви кругом,
Точно в раздумье они погрузилися,
Думают думы о нем.
Тихо от ветра, тоски напустившего,
Плачет, нахмурившись, даль.
Точно им всем безо времени сгибшего
Бедного юношу жаль.


* * *
По дороге идут богомолки,
Под ногами полынь да комли.
Раздвигая щипульные колки,
На канавах звенят костыли.

Топчут лапти по полю кукольни,
Где-то ржанье и храп табуна,
И зовет их с большой колокольни
Гулкий звон, словно зык чугуна.

Отряхают старухи дулейки,
Вяжут девки косницы до пят.
Из подворья с высокой келейки
На платки их монахи глядят.

На вратах монастырские знаки:
"Упокою грядущих ко мне",
А в саду разбрехались собаки,
Словно чуя воров на гумне.

Лижут сумерки золото солнца,
В дальних рощах аукает звон...
По тени от ветлы-веретенца
Богомолки идут на канон.
1914


МЛАДЫМ ЦАРЕВНАМ (В багровом зареве закат...)
***
В багровом зареве закат шипуч и пенен,
Березки белые горят в своих венцах.
Приветствует мой стих младых царевен
И кротость юную в их ласковых сердцах.
Где тени бледные и горестные муки,
Они тому, кто шел страдать за нас,
Протягивают царственные руки,
Благословляя их к грядущей жизни час.
На ложе белом, в ярком блеске света,
Рыдает тот, чью жизнь хотят вернуть...
И вздрагивают стены лазарета
От жалости, что им сжимает грудь.
Все ближе тянет их рукой неодолимой
Туда, где скорбь кладет печать на лбу.
О, помолись, святая Магдалина,
За их судьбу.
‹1916›


Наш виртуальный проект посвящается памяти всех солдат, павших во время 1-й Мировой войны. Всеми забытые, покоятся на заброшенных и разоренных военных кладбищах в России, Польше, Украине, Литве, Белоруссии...
Мы включили в сборник стихотворения времен 1-й Мировой и современные. Приглашаем в проект всех желающих, которые своей поэзией тоже хотят почтить павших в 1914-1918 гг. Сочиняйте стихотворения и присылайте нам. Обогащайте сборник. Пусть стихи будут данью наших сердец и воспоминанием о миллионах солдат, погибших в бессмысленной мировой бойне. Они были лишь простыми людьми, такими как и мы. Заслужили, чтобы их помнить, уважать и вернуть в Историю.
С уважением
АВТОРЫ ПРОЕКТА
Дмитрий Борисов, Россия, Тольятти
Михал Б. Ягелло. Польша, Лодзь
Nasz wirtualny tomik wierszy poświecony jest pamięci wszystkich żołnierzy, poległych w I wojnie światowej. Zapomniani przez wszystkich, spoczywają na zniszczonych i zrujnowanych cmentarzach wojennych w Rosji, Polsce, Ukrainie, Litwie, Białorusi… Do tomiku włączyliśmy wiersze z czasów wojny i współczesne. Zapraszamy do współpracy wszystkich, którzy swoją poezją chcą uczcić poległych w latach 1914-1918. Piszcie wiersze i przysyłajcie je do nas. Wzbogacą nasz tomik. Będą hołdem naszych serc dla milionów tych żołnierzy, zabitych w bezsensownej światowej rzezi. Byli tylko zwykłymi ludźmi, takimi jak my. Zasłużyli na pamięć, szacunek i miejsce w Historii.
Z poważaniem
AUTORZY PROJEKTU
Michał B. Jagiełło, Polska
Dmitrij Borisow, Rosja
https://fotki.yandex.ru/users/borisovmitia/album/139471/

поэзия первой мировой войны, сергей есенин сирень дмитрий борисов, великая война первая мировая война, михал ягелло

Previous post Next post
Up