Leave a comment

Comments 21

rousseau October 8 2014, 19:00:05 UTC
Я не осилил прочитать все многочисленные рассуждения об оружие и культуре в комментариях к тем двумпостам, но лично мне предлположение о заимствовании японского слова катана в португальский вовсе не кажется невероятным, а напротив представляется максимально обоснованным.

Этимологического словаря португальского я не знаю, но сходу обнаружить возможные романские истоки португальского catana не удается.
Если же мы взглянем на японское слово, то обнаружим, что оно:
1) зафиксировано в древнеяпонском и среднеяпонском;
2) встречается в диалектах в формах, демонстрирующих регулярные соответствия в тонах;
3) имеет неплохую этимологию в алтайском праязыкеРаз при ранних контактах португальцев с японцами в XVI - XVII веках целый ряд слов был заимствован из португальского в японский, то какие-то слова вполне могли проникнуть из японского в португальский. А потом войти в обиход настолько прочно, что их иноязычное происхождение и связь именно с японской реалией перестали ощущаться. Заимствовали же португальцы "мандарин" из малайского языка, ( ... )

Reply

borianm October 9 2014, 04:48:19 UTC
Спасибо за развернутый и подробный ответ. В комментариях нет ничего, кроме срача, их и читать не стоило...А вы дали именно ту информацию, которая была мне интересна...

Reply


Leave a comment

Up