Leave a comment

Comments 26

fvl1_01 November 21 2020, 20:40:49 UTC
Ну дык ибо же было сказано: " рече им: несть пророк без чести, токмо во отечествии своем и в дому своем "

Да и в Военном министерстве РИ четко понимали - «Из Назарета может ли быть что доброе?»

Вот и приходилось вместо анализа своего опыта - переводить чужой анализ чужого опыта.

Reply

fvl1_01 November 21 2020, 21:54:24 UTC
не тот Федоров. рою списки чинов.

Тот генерал-майором в 1916м стал, увы мне :(

Reply

borianm November 22 2020, 05:26:25 UTC

Других Федоровых у меня для вас нет! Он на момент книги, как я понимаю, Лейб-гвардии полковник, что как раз по табели дает армейского генерал-майора. Я не помню там на одно или два звания бонус....
В 1908м он про шашку публикуется еще гв.капитаном ;)
В 1907м гв. капитан, в 1911 гв.полкан.

Reply

fvl1_01 November 22 2020, 07:18:28 UTC
нет - http://ria1914.info/index.php?title=%D0%A4%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87

после окончания академии он - не "гвардии"

Переведен в ту же бригаду чином Подпоручика гв. (ст. 12.08.1895).

Окончил Михайловскую арт. академию (1900; по 1-му разряду). Штабс-Капитан (ст. 06.05.1900). Обер-офицер для поручений при Гл. арт. управлении (с 20.01.1901)

Reply


mindfactor November 21 2020, 21:52:50 UTC
а чем это плохо ?

Reply

fvl1_01 November 21 2020, 21:55:43 UTC
чем анализировать свой опыт? ну примерно всем.

А дворянина Ножина, что описал опыт японских пулеметчиков - герои Артура немного пошельмовали в печати - ибо как смеет гад корреспондент свое суждение иметь

Reply

mindfactor November 21 2020, 22:18:53 UTC
>чем анализировать свой опыт?

чем ничего

Reply

fvl1_01 November 21 2020, 22:20:33 UTC
ну только если так. Ибо да - могло быть и хуже - могло и просто паром в свисток уйти.

Reply


nayro_ss20 November 22 2020, 08:23:26 UTC
Жесть какая. Если военно-техническую литературу начнут переводить военные технари, то что же тогда будут кушать "типичные переводчицы женских рОманов"?
(с) (https://borianm.livejournal.com/1264071.html).

Reply

nayro_ss20 November 22 2020, 08:26:56 UTC
Не, ну я бы еще понял, если бы наш генерал-лейтенант перевел бельгийского генерал-лейтенанта. К слову - а что по данной тематике тогда писали бельгийские генерал-лейтенанты?

Reply


nayro_ss20 November 22 2020, 10:29:36 UTC
К вопросу о осмыслении пулеметного опыта по результатам РЯВ - вам 3-е переработанное издание "Учебника тактики" М.И. Драгомирова (издано в 1906 году) не попадалось? У него там по применению пулеметов должна быть отдельная глава.
В сети только более ранние издания попадаются. Там, разумеется, по пулеметам ни чего нет, ибо издавались они до РЯВ.

Reply

borianm November 22 2020, 10:35:18 UTC

Точно не помню, архив не под рукой - винт цепануть некуда.

Reply

borianm November 22 2020, 10:41:19 UTC

Есть в ленинке и 3е 1906го и 4е:
Драгомиров, Михаил Иванович (1830-1905).
Учебник тактики / Сост. М. Драгомиров. - 4-е изд., доп. Дополнил М. Бонч-Бруевич. Ч. 1-2. - Киев : тип. Окр. штаба, 1910-1911. - 2 т.; 26.
Свойства войск. - 1911. - XXVIII, 536 с. : схем.

Надо будет завтра заказать и глянуть в

Reply


ext_804839 November 23 2020, 10:49:08 UTC
Русский генерал-лейтенант, тот самый Фёдоров, который "наше фсё", переводит бельгийского капитана.... -так нормуль, если взять аналогию из научки, где докторская-это успешное завершение научной карьеры и начало административной. Так что если генераль переводит кандидатикапитана-значиться не закостенел ещё и пытается держаться в тренде.

Reply


Leave a comment

Up