(Untitled)

Dec 28, 2008 19:01

Its been a year since I've posted on this place. I promise to come back ( Read more... )

Leave a comment

Comments 9

(The comment has been removed)

bootsinrain December 29 2008, 03:33:09 UTC
Thanks. I've been negligent, that's where.

Reply


pseudo1 December 29 2008, 15:34:35 UTC
Peas are definitely pretty good stuff, and seem particularly ripe for charming little anecdotes like your grandma's. I guess there's worse ways to be remembered.
I remember seeing the Jeremy Irons version of Lolita on TV when I was in junior high or something. I guess it wasn't that memorable...
Hold fast to LJ

Reply

bootsinrain December 29 2008, 21:06:50 UTC
Have you had the candy peas?

Jeremy Irons is too Humbert, I'm telling you. You have to be inside Humbert's mind-you can't see him from the outside. Its disgusting.

LJ will live on.

Reply


sweetspastic December 29 2008, 16:51:12 UTC
We had very different childhoods. I remember refusing to eat corn on my plate because I was convinced they tasted like peas.

Reply

bootsinrain December 29 2008, 21:10:20 UTC
I did not know you were still doing the LJ.

I love corn as well. The little vegetables.

It was nice to see you. Also we must talk about Yiddish because I am fascinated.

Reply

bootsinrain December 29 2008, 22:02:34 UTC
Oh yeah. One of the reasons why I'm fascinated by Yiddish is that I always get into this situations and amidst my flabbergast[ation??] and befuddlement I have the feeling that there must be a Yiddish word for this particular situation. It makes me feel better about whatever this often traumatic or strange event is.

Reply

sweetspastic December 30 2008, 23:09:51 UTC
It was great seeing you too! Now I think I'm leaning towards librarian. Have to do more research/talking with people.

I'm definitely not a good resource for cool Yiddish expressions since, unfortunately, my Yiddish is not very idiomatic. A couple of books you might want to look at are "The Joys of Yiddish" by Leo Rosten and "Born to Kvetch" by Michael Wex.

"The Joys of Yiddish" is more about using Yiddish words and phrases in English (which I think is what you want to do), and you should know that some of the meanings aren't Yiddish so much as Yinglish. (In other words, "chutzpah" means something different in English vs. Yiddish.)

Reply


Leave a comment

Up