я не знаю испанского, поэтому не могу представить, что теряют его тексты при переводе; каждая фраза - совершенна, как вишенка на торте. перечитала почти все его книги и - продолжаю перечитывать. притягивает образ сурового волка-одиночки и женщины, быть с которой опасно, а не быть - невозможно. идеальный историзированный антураж - антиквары и буквоеды, кладоискательство и опасность. центральный персонаж книги - моряк без корабля, который держится за пепел и за джаз. приятна особенность авторской манеры описывать внешность: у него нет красавчиков и красавиц, но, когда представляешь главных героев, невозможно оторваться от почти отсязаемого чарующего миража. только послушайте: "ее кожа в золотистых пятнышках, нежная и горячая и, как представилось ему, на ощупь напоминающая шкурку кизиловой ягоды" - ммм! эх. прекрасно. а в сочетании с холодным и огнестрельным оружием, которым владеет практически каждый на страницах у этого испанца, это не книга, а танец с саблями.
"Добро пожаловать на судно. Многие тысячи лет, еще прежде чем крутобокие корабли взяли курс на Трою, существовали люди с морщинами у рта и ноябрьскими дождливыми сердцами, которых сама их природа подталкивала рано или поздно с интересом заглянуть в черную дыру пистолетного ствола; для них море означало выход, и они безошибочно угадывали, когда наступало время покинуть берег".
http://knigosite.ru/library/books/50918