Real life has been a bit of an issue over the last couple of days (despite being on the beach, I do read email, which is nevver, evver conducive to a pleasant vacation), but I don't do whining. So I'll leave you guys with a little bit of good news. My story "As Advertised" has been published in Spanish translation on
Axxón. You can read the story
(
Read more... )
Comments 14
Reply
And thank you!!!
Reply
Reply
Reply
Mo mhallacht ort!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
My experience is that the English-speakers of the world are actually luck in this sense because the translations to English are generally better than those to any other language (usually because there are more to chose from, and the "canon" edition is generally quite good).
Having said that, Spanish translations may not yet be at that point, because truly great Spanish-language novelists are a late 20th century phenomenon. We don't yet have canon translations of Vargas Llosa or García Márquéz extant, not enough time has passed since the novels were published for more than one or two scholarly translations to arise, so you may be right about the quality. French and Russian novels have had more time to be analyzed for nuance, and that helps quite a bit.
Still, if I had to chose one language in which to read everything, that language would be English.
Reply
Anyway, i'm heartened by the idea that good or better translations of Marquez are on the way!
Reply
As for Cervantes I haven't actually read any translation (read book I of El Quijote in Spanish, must read book 2 soon), but there must be a good one somewhere! I just have no idea which it is... We may have to ask the LJ hivemind.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment