Утраченная надпись

Jun 22, 2007 12:49

Из всего того, что гавкнулось на моем старом винте, жаль больше всего фотку, сделанную мной в Люблине. Надпись на стене общежития студентов-заочников.

"Wyrwany z kontekstu jestes kurwa niczym!"
"Вырванный из контекста, ты, бля, ничто!"

забавное

Leave a comment

Comments 2

queenrabbit June 23 2007, 09:04:21 UTC
оооооо -
значит они (это ведь поляки, да? если да - то это как бы мои эээ предки что-ли, короче, у меня корни там)

стало быть они

используют слово курва как междометие??

и вообще, как это правильно прочесть, как эта фраза звучит?

ну и афигенная фраза для надписи на стене, конечно.

Reply

bo_stitch June 23 2007, 14:05:48 UTC
Да, это поляки. И мои предки тоже. Я поляк, но с большой примесью разных кровей. Что касается слово курва, то они его используют точно так же, как мы слово "бля". В этом поляки очень похожи на нас. Но на этом сходство заканчивается, потому что другие матюки, заимствованые у нас, они используют совсем в другом смысле. Я был потрясен, когда услышал, что слово "заебать" у них означает украсть. А выражение "вятр пизди як холэра" означает "ветер дует очень сильно".
Поляки в свою очередь очень смеялись над словом "зажигалка". Потому что у них это звучит как "зарыгалка" от слова rzygac - блевать.

Что до этой фразы, то она звучит так (ударения проставлены прописными буквами):
ВырвАны з контЭксту йЕстэш кУрва ничЫм

Reply


Leave a comment

Up