Рискну предположить, что сообщения об ошибках генерируются в момент возникновения ошибки, а не выдаются в готовом виде из массива зашитых в прошивку шаблонов. Просто перевести в таком случае не прокатит - надо переписывать движок, который эти сообщения генерирует, а это уже работа возможно не самая простая, если языки сильно отличаются. Ясень пень, что забыть про такое нельзя, если уж остальной интерфейс они локализовали. Может не успели доделать эту часть к передаче первой партии и оставили на поправку в новых версиях прошивки. А может тупо, по ошибке не включили эти изменения кода, когда финальную версию прошивки компилировали. Такие факапы тоже нередко случаются.
Вот вы прицепились к несуществующей проблеме. Переведут на букмол как и всё остальное. Западники и так всё поймут, так как это просто немного другая письменная форма.
Иероглифы в электронике, экипаж разбирается методом научного тыка,неужели нельзя было применить циферно-буквенную кодировку ошибок, или корейцы только в быттехнике так делают, а военная техника слишком суровая)
Жаль что трехствольная Коалиция в серию не пошла )) А так - когда экипаж видит как робот заряжания долбит взрывателем одного снаряда о дно другого - наверное ,зрелище незабываемое.
+++ А ещё захватило дух, когда при погрузке вышибных зарядов лента транспортера в хорошем темпе запустила подачу сразу четырех штук подряд и картузы с порохом разлетелись по полу боевого отделения под нервный смех заряжающих.
В общем, в норвежской артиллерии должны служить ребята со стальными нервами... ))
Comments 37
Reply
Reply
Так-то вообще переводить с корейского на два норвежских языка - задачка. Я б не взялся.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А так - когда экипаж видит как робот заряжания долбит взрывателем одного снаряда о дно другого - наверное ,зрелище незабываемое.
Reply
В общем, в норвежской артиллерии должны служить ребята со стальными нервами... ))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment