I received a request today to allow
Morally Indefensible to be translated into Chinese. I was flattered and agreed (there is very little that I could do to stop it if the translator were determined, and I appreciated the polite request). I'm not sure if there is a large Chinese CM audience out there but I suppose anything is possible
(
Read more... )
Comments 3
I know people who get very touchy about requests to translate their work -- how do I know they'll do a good job? -- but I just don't get it.
I'm always happy to say yes and just request that they include a link to my original story. If they post their translation to AO3 I always link to their translation as well.
I think China actually has a very big fan fiction loving population and they appear to have quite popular sites for it from what I've seen.
Reply
MB pointed out that China has a lot of people (thanks, hon, I didn't know that...) and some of them had to be into fan fiction. I pointed out that China still censors their citizens' access to the web and that Western tv shows didn't seem like an obvious exception to that rule (let alone a story about two men having prison sex and overthrowing a corrupt warden). But, I'll take whatever readers I can get!
Reply
(The comment has been removed)
Thanks for the notice though.
Reply
Leave a comment