Несколько немецких слов, которых нет в русском

Mar 23, 2016 10:44


В каждом языке есть пара слов, аналогов которых невозможно найти в другом. Вот некоторые из немецкого:

Kummerspeck- дословный перевод - бекон горя. Состояние, при котором человек без меры начинает съедать все, что попадется под руку, стараясь заесть свою проблему. ( Read more... )

немецкий, языки

Leave a comment

Comments 7

ve4nayavesna March 23 2016, 07:49:26 UTC
ну, на русский не переводится емкое слово Termin

Reply

rausch_inga March 23 2016, 08:47:55 UTC
Прием, встреча.
Ich möchte einen Termin vereinbaren = Я бы хотел записаться на прием/я бы хотел договориться о встрече.
По-моему, вполне аутентично.

Reply

blondinchen March 23 2016, 15:39:24 UTC
очень даже переводится: встреча, прием, срок и т.п.

Reply


gaykin_journal March 24 2016, 21:17:30 UTC
Очегь интересно и занимательно)
Мне из русского на ум поиходит "соня", не знаю, есть ли где аналог)

Reply

blondinchen March 25 2016, 06:04:30 UTC
В немецком есть аналог- Schlafmütze- дословный перевод сонная (спальная) шляпа

Reply

gaykin_journal March 25 2016, 16:07:00 UTC
Прикольно, спасибо)

Reply


Kummerspeck nefer March 25 2016, 07:49:09 UTC
это называется "заедать проблемы"
или попросту "жор"
на самом деле подобных словообразований (у которых нет аналогов) много и в других языках

Reply


Leave a comment

Up