Чешский язык

Aug 21, 2009 19:50

"Вонявки" в переводе с чешского - духи ( Read more... )

словарь, Юмор

Leave a comment

Comments 8

new_intell August 21 2009, 11:38:59 UTC
а еще позор - это всего лишь внимание ))

Reply

blankaflor August 21 2009, 12:30:48 UTC
Точно!

Reply


moly August 21 2009, 12:18:28 UTC
а я в Болгарии имела такую же филологическую потеху
из того, что навечно врезалось в память - "отлежало виски" - выдержанный виски

интересно, они также потешаются над нами?

Reply

blankaflor August 21 2009, 12:30:17 UTC
Да, ))), мне тоже очень интересно, над чем они смеются.
Я как-то долго пытала болгарского френда на предмет "яйца на очи" - яичница, но с его слов так и не поняла, есть ли это у них в языке или наши подтасовали.

Reply


lenka_kalinka August 21 2009, 16:48:39 UTC
Описалась от смеха, пока читала :))) "Доконали тварь!" ))))))))))))))))

Reply

blankaflor August 22 2009, 02:50:55 UTC
Да я тоже не осталась равнодушной.))
Наверное именно филологи видят в таких явлених совпадений и различий особую прелесть.

Reply


pavel_petukhov August 30 2009, 11:58:40 UTC
Да, чешский язык - это что-то с чем-то!
Деньги по-ихнему - "йистина". Мол, "в чём сила, брат"?

Reply

blankaflor August 30 2009, 14:19:31 UTC
А по-русски-то йистина - в вине.

Reply


Leave a comment

Up