" Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех, четырех. Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной или невольницами которыми овладели ваши десницы. Это ближе к тому, чтобы избежать несправедливости (или бедности)."
"А если вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами, то женитесь на тех, что приятны вам, женщинах - и двух, и трех, и четырех. А если боитесь, что не будете справедливы, то - на одной или на тех, которыми овладели ваши десницы. Это - ближе, чтобы не уклониться"
Два разных перевода, но в одном отсутствует слово "невольницы"
Вся суть ислама: Иди и найди себе невольниц Так оно и есть сейчас: одному можно 4 жены и куча невольниц, а другому - хуй, иди в далекие края, ищи жену и наложниц.
"أَوْ مَا مَلَكَتْ" = "или чем вы овладели", "или чем вы владеете". Нету там ни невольниц/наложниц, ни десниц. Хотя некоторые коментаторы (уже из древнейших) понимают "малакат" как "то, чем вы овладели своей правой рукой" (то-есть взяв силой, но по праву - типа трофеев в бою), а не любое владение. И тогда (по смыслу) надо вставить в перевод "невольниц" или "наложниц".
В принципе невольницы то, чем владеют. Или есть в арабском того времени другое слово означающее невольниц, наложниц? Опять же словарь синонимов того времени надо смотреть. И аналогичное использование. Хотя что это меняет?
Вопрос ведь тут в том, что мусульмане сейчас эти рекомендации применяют буквально. А рабство в мире запрещено. в общем, куда ни кинь, в Коране почти каждая фраза прямо призывает нарушать УК и Конституцию. Воровской закон арабов, одним словом.
Comments 28
" Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех, четырех. Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной или невольницами которыми овладели ваши десницы. Это ближе к тому, чтобы избежать несправедливости (или бедности)."
"А если вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами, то женитесь на тех, что приятны вам, женщинах - и двух, и трех, и четырех. А если боитесь, что не будете справедливы, то - на одной или на тех, которыми овладели ваши десницы. Это - ближе, чтобы не уклониться"
Два разных перевода, но в одном отсутствует слово "невольницы"
Вся суть ислама: Иди и найди себе невольниц
Так оно и есть сейчас: одному можно 4 жены и куча невольниц, а другому - хуй, иди в далекие края, ищи жену и наложниц.
Reply
Reply
وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا
"أَوْ مَا مَلَكَتْ" = "или чем вы овладели", "или чем вы владеете". Нету там ни невольниц/наложниц, ни десниц. Хотя некоторые коментаторы (уже из древнейших) понимают "малакат" как "то, чем вы овладели своей правой рукой" (то-есть взяв силой, но по праву - типа трофеев в бою), а не любое владение. И тогда (по смыслу) надо вставить в перевод "невольниц" или "наложниц".
Reply
Вопрос ведь тут в том, что мусульмане сейчас эти рекомендации применяют буквально. А рабство в мире запрещено. в общем, куда ни кинь, в Коране почти каждая фраза прямо призывает нарушать УК и Конституцию. Воровской закон арабов, одним словом.
Reply
Reply
Reply
Ложь.
Reply
У меня вот есть решения суда запрете.
Да и исламские сайты пишут об этом достаточно откровенно.
Хотелось бы с Вашими аргументами ознакомиться.
Reply
Leave a comment