Оригинал взят у
ygam в
Собачье сердце
Может, здесь уже было, но яндексом не находится.
Из перевода "Собачьего сердца" Булгакова Майклом Гленным:
‘What do you do with them … the dead cats, I mean?’ ‘They go to a laboratory,’ replied Sharikov, ‘where they make them into protein for the workers.’
Оригинал:
- Что же вы делаете с этими… с убитыми котами?
-
(
Read more... )
Comments 18
Но было бы забавно, по-моему, попробовать самим перевести более точно. Как бы не оказалось на поверку, что мы тоже не сможем удачно передать ни "польта", ни "белкокошек", ни подавно "рабочий кредит" ;)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
насчет рабочего кредита - тут, Борь, даже современным русским неясно, что это:)
Reply
Reply
Leave a comment