>You misspelled Byakko in the title for 16. Simpson's doh! moment right there... I can't believe I misspelled that... *hits self*
>23 I think is "ikuu e no taki" ? What a weird title. I was wondering if it would be "ikuu" or "isora". "Ikuu" sounds better... and it is a weird title...
And midnightreverie, thanks for the information. I meant to write that in previous post but I forgot while I was doing the translations and such ^_^; I seriously cannot wait to listen to that OST....
Comments 4
Reply
I think 定め means "destiny/fate" kind of. I keep hearing sadame used to that effect in songs.
You misspelled Byakko in the title for 16.
Hakanaki is like "fleeting" or "transient", iirc. So it's the thread of fleeting dreams?
23 I think is "ikuu e no taki" ? What a weird title.
Thanks for the heads-up midnightreverie! I bet you we'll see Kakunojou on its cover. Probably. Maybe.
(and I'm so sorry I deleted and erposted my comment twice, I fail at using the preview option)
Reply
Simpson's doh! moment right there... I can't believe I misspelled that... *hits self*
>23 I think is "ikuu e no taki" ? What a weird title.
I was wondering if it would be "ikuu" or "isora". "Ikuu" sounds better... and it is a weird title...
And midnightreverie, thanks for the information. I meant to write that in previous post but I forgot while I was doing the translations and such ^_^;
I seriously cannot wait to listen to that OST....
Reply
Reply
Leave a comment