Соре ва бандура десу!

Jun 15, 2020 23:08


Поки російські «попаданці» переселяються в тіла джмелів, щоби вжалити у гепу тезка батенька незмінного харківського мера, японські «трафлюки» вчаться грі на бандурі.

Аніме з довжелезною назвою «Honzuki no Gekokujou: Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen» (воно ж англійською «Ascendance of a Bookworm») оповідає історію переродження ( Read more... )

Україна жива!, ужосы украинизации

Leave a comment

Comments 9

dagrael June 15 2020, 20:33:28 UTC
Пан є вакарімас ніппон?
Приємно вражений.

І дякую за пост.

Reply

ueartemis June 15 2020, 21:03:18 UTC
Ні, мій друг учив. Сам я дивився у роки школярства-студентства аніме з субтитрами, тому запам'ятав кілька фраз. Лише кілька фраз.

Reply

dagrael June 15 2020, 21:05:28 UTC
Гаразд.
Але все одно дякую за миті приємного занурення)

Reply


ukurainajin June 15 2020, 22:16:43 UTC
:) Англійська назва - це те, що до двокрапки. А решта приблизно: «піду на все, щоби стати бібліотекарем» або ж, якщо дотримуватися безособовості: «на шляху до бібліотекарства засобами не гребують»

Reply

ueartemis June 16 2020, 05:27:26 UTC
Як я розумію, в оригіналі називається "Підйом книгогриза". Російські попідмозки переклали як "Власть книжного червя".

Reply

ukurainajin June 16 2020, 08:56:32 UTC
(голосом Леся) І то не дивно

Reply

ueartemis June 16 2020, 09:05:40 UTC
Шо дыра, шо щёлка - однаково загублена стилістика :-)

На жаль, у назвах наші перекладачі часто наслідують росіян.

Reply


Leave a comment

Up