Говорять, ще й як! І "Господь Бог", і "Пан Бог". "Пан Бог" - це навмисно, щоб по-українськи звучало. Бо могла просто поставити "Господь", і розмір рядка так само зберігся б.
Але в таких випадках, здається, прийнято посилатись на класика:
Бо пам'ятайте, що на цій планеті, відколи сотворив її пан Бог, ще не було епохи для поетів, але були поети для епох! (Ліна Костенко)
Люблю дуже і дуже, але не всього, ранній, натужно-романтичний, мені не до душі, бо вірші того періоду відверто слабенькі. А от пізній Гумільов, героїчний або іронічно-героїчний - це сила!
Гарно, тільки слово "твар" в українській мові хіба є? Я знаю його лише як діалектне в західних областях, куди воно прийшло з польської і означає "обличчя" :)
Comments 10
(The comment has been removed)
"Пан Бог" - це навмисно, щоб по-українськи звучало. Бо могла просто поставити "Господь", і розмір рядка так само зберігся б.
Але в таких випадках, здається, прийнято посилатись на класика:
Бо пам'ятайте, що на цій планеті,
відколи сотворив її пан Бог,
ще не було епохи для поетів,
але були поети для епох! (Ліна Костенко)
Reply
Reply
(The comment has been removed)
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
А от пізній Гумільов, героїчний або іронічно-героїчний - це сила!
Reply
Щаслива я жити зразково і просто:
як сонце, як мятник, як календар,
Я - світська пустельниця високого зросту,
Премудра - як всяка господня твар.
Reply
Гарно, тільки слово "твар" в українській мові хіба є? Я знаю його лише як діалектне в західних областях, куди воно прийшло з польської і означає "обличчя" :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment