Частенько стал сталкиваться с тем, что хочется на тот или иной пост ответить цитатой из «Матрицы»; но вот беда - если тексты книг всегда есть под рукой, и даже сценарии и субтитры «Вавилона-5» тут как тут, то вот «Матрицы», кроме как на DVD, взять негде; то есть, google, конечно, выдаёт кучу ссылок на матричные субтитры, но все они какие-то ужасно
(
Read more... )
Comments 3
Я, считай, выросла на нем.)))
И да..перевод всегда неточный.
Или неточный в принципиальных мелочах.
Сколько раз замечала.
А для таких фильмов это бывает очень актуально.
Reply
Что бы не потерялось в потоке. Разумеется с указанием авторства перевода и ссылкой на блог.
Reply
Reply
Leave a comment