Вещи, цветы, зверюшки и люди

May 26, 2023 12:23

В мае, месяце зелёном,
От чужих краев устав,
Я вернулся в них влюблённым,
С добрым словом на устах.
Не годясь в ханжи и судьи,
Я чужое не кляну,
Но, конечно, полной грудью
Только дома я вздохну;
Только дома, где отрадно,
Что друзья повсюду есть,
Где туда или обратно
В каждый поезд можно сесть!..

Это стихи чешского поэта Витезслава Незвала, в переводе Константина Симонова. Незвала иногда называют "чешским Льюисом Кэрроллом", я чуть позже расскажу - почему. Читаешь его биографию и, вроде бы, всё вполне обычно: родился 26 мая 1900 года в моравской деревушке с милым названием Бискоупки, папа - учитель и поклонник поэта Витезслава Галека (в честь него и сына назвал); мальчишку водили по выставкам, он слушал музыку, учился в гимназии играть на пианино. А потом всплывают подробности, которых хватило бы на пару-тройку биографий других людей. Незвал и авангардист, и сюрреалист, и член Коммунистической партии, и переводчик стихов Мао Цзедуна, и создатель поэмы о Сталине, и композитор, да ещё и человек, который вёл очень бурную светскую жизнь. И кроме всего прочего, он писал для детей.

Благодаря переводам Давида Самойлова, Анны Ахматовой, Беллы Ахмадулиной стихи Незвала знали и у нас. Советские поэты любили его строчки за влюблённость в жизнь, за поиски нового, за смелость и искренность. Эти поиски нового привели молодого мужчину в литературно-художественную группу "Девятсил", которая активно участвовала в культурной жизни Чехословакии и оказала влияние на представителей всех жанров чехословацкого искусства. Все участники группы разделяли марксистские принципы и признавали пролетарское искусство. Незвал с энтузиазмом поддерживал все начинания, а потом познакомился с основоположником сюрреализма Андре Бретоном и его коллегой Полем Элюаром, и с таким же пылом объединил в Праге группу чешских сюрреалистов.
Всё, чем он занимался в жизни, всегда перетекало в творчество. Стихи о революции, о радости труда, воспевание родного края, протесты против его врагов, лирика, переводы Гейне, Пушкина, Рембо… Писал пьесы, музыку, рисовал картины! И все, кто его знали, всегда говорили - всё, что делает Незвал, он делает талантливо. А сам поэт тоже всегда восхищался теми, кого считал гениальными. Например, посвятил поэму американскому изобретателю Томасу Эдисону:
…Я присел за стол, где книги мирно спят,
И глядел в окно на снегопад,
Видел, как снежинок вьётся рой,
Я сидел с моею призрачной хандрой,
Пьяный от каких-то тайных ощущений,
Пьяный от огней, переходящих в тени,
Пьян от женщин, искушаемых змеёй,
Пьян от женщин, иссушаемых тоской,
Пьян от них, жестоких и самозабвенных,
Пьян от наслажденья и кровавой пены,
Пьяный от всего, что превращает в прах,
Пьян от бытия, в котором грусть и страх…
(перевод Д. Самойлова)

В 80-х годах прошлого века в нашей сельской библиотеке появилась сказка "Анечка-Невеличка и Соломенный Губерт". И уже через год все несколько книг библиотекари подклеивали, как могли. От бесконечного "хождения по рукам", книжицы рассыпались до состояния "прозрачности салфеток". Незвал написал фантасмагорическую историю, которая ничуть не хуже приключений кэрролловской Алисы. "Были они тут, и были они где-то там. Одновременно Тут и Гдетотам. Было это странно, но тем не менее было это именно так" - и читающая детвора сразу понимала, что приключения героев будут действительно всё "чудесатее и чудесатее". Может быть, мы бы никогда не полюбили сказку, но за иллюстрации взялся художник Виктор (Виталий) Дмитриевич Пивоваров, один из основоположников московского концептуализма, а пересказал на русский язык Асар Исаевич Эппель. Эппель - писатель поэт и переводчик, возможно, вы знаете о нём по фильму-мюзиклу "Биндюжник и король" (Асар Исаевич сценарист и автор текстов).

Приключения Анечки-Невелички и Соломенного Гумберта потрясают детское воображение, ведь каждый ребёнок хотел бы попасть в волшебную страну Гдетотам. И никого совершенно не пугают населяющие страну персонажи: Человек с клешнями, что компостирует билеты; Верблюд с горбом, отстёгивающий горб, чтобы послушать спрятанное там радио; Негритята-Лилипутанники, которые всех путают, т.к. всё время превращаются то в белых негритят, то в рыбок, то в муравьёв и обязательно в маленьких… Сказку украшают присказки, песенки, языковые игры, что могут быть интересны и "детсадовцам" и взрослым людям. Знаете, мне всегда казалось удивительным, что какое-нибудь стихотворение из школьной программы по литературе выучить чертовски трудно, а "чепуховину" из любимой книжки - легче лёгкого! Так и со сказкой, "стиховины" из которой помнятся даже сейчас: "Повезли её в грозу На немазаном возу. В землю закопали, Надпись написали: В королевском замке Взяли муху в мамки.С королевского стола Муха ела и пила. Каши не доела - В супе околела. Повезли её в грозу На немазаном возу. В землю закопали, Надпись написали: В королевском замке Взяли муху в мамки…".

Витезслав Незвал умер в Праге 6 апреля 1958 года. В Праге установлен его бюст, а также мемориальная доска на доме, где жил поэт. Если вы никогда не читали сказку, то можно прямо сейчас насладиться [здесь]https://www.rulit.me/books/anechka-nevelichka-i-solomennyj-gubert-ani-read-266389-1.html.

https://www.labirint.ru/books/629078/

Писатели, Чешская детская литература, Незвал, Писатели нашего детства

Previous post Next post
Up