Как я провел лето

Dec 06, 2011 09:34

Вчера была на шабаше поклонников архетипа Жертвы. Я пошла как поклонница Юнга, а не как здравомыслящая женщина. Задалось все сразу. Лектор спросил про значение слова "культура" и пока мы с Викой задумчиво пытались выдрать из памяти что-то соответствующее случаю, высказали несколько точек зрения на происхождение, Вика хотела даже, простигосподи, ( Read more... )

удивительное

Leave a comment

Comments 6

evgenikkk December 6 2011, 08:07:12 UTC

Прости меня душа моя но фраза "Вчера была на шабаше поклонников архетипа Жертвы" вызывает серьезные опасения. В те ли места ты ходишь, куда пристало ходить приличному человеку?

Reply

bez_sira December 8 2011, 08:33:59 UTC
разумеется, мой дорогой друг и рыцарь

Reply


zimarinka December 6 2011, 10:53:58 UTC
Если это ко мне - то фиг его знает:))))
Вики говорит, что изначально оно имело значение культивировать, возделывать, ухаживать. Поэтому это слово впервые встречается в трактате о земледелии Agri cultura (дословно - возделывание поля, земли). Но поле нужно не просто возделывать, а делать это с душой. Оно должно нравится, тогда и лучше возделываться будет и тыпы.
Там потом идет много текста по поводу истории развития термина и его употребления. Но думаю, это все частности и все такое. Может, я не права, но мне кажется, поворотным был момент, когда римский философ и оратор Цицерон употребил слово "культура" в переносном значении, назвав философию "культурой души" ("cultura animae"). То есть как бы "возделывание души". С этого все и "покатилось".
Много позже это слово стало употребляться как самостоятельное и очень значительно расширило свое значение. Очень значительно.
*голосом диктора за кадром* Вашему вниманию был представлен краткий... очень краткий... я бы сказала, обчекрыженный, обзор статьи Википедии. :)

Reply

bez_sira December 8 2011, 08:34:43 UTC
Я вообще не к тебе, но твой ответ мне очень понравился :0), спасибо!

Reply


zhiharka December 6 2011, 14:30:57 UTC
Культура -- от латинского глагола colo, чье первоначальное значение дейстительно "возделывать, обрабатывать" (ср. слово культивация). Слово культура содержит суффикс -ур-, это примета причастия будущего времени (в русском языке нет аналогов). То есть формально следует переводить примерно как "нечто, что будет возделываться", но это всё не важно. С предыдущим оратором, пересказавшим Вики, согласна: про Цицерона всё так.
Когда слово "культура" точно пришло в русский язык -- могу посмотреть у Фасмера, но ночью, сейчас я на работе, а словарь дома.
Зуб даю, что не в XX веке, а гораздо раньше, по-моему, это очевидно.

Reply

bez_sira December 8 2011, 08:35:34 UTC
Про суффикс - очень понравилось, спасибо, Марина!

Reply


Leave a comment

Up