Все-таки, наверное, слово "чай" не от "Чайны", а от того, что по-китайски это тоже называется "чай" (на самом деле "ча" или даже "чха", но русское ухо вполне может услышать "чай"). Хотя наверняка про "Чайну" у Вас - это лингвистическая шутка.
"Цай" - а скорее всего, к монголам чай пришел из другой провинции Китая, чем к нам, там же у всех разные диалекты, глядишь, где-нибудь и через "ц" говорят. На Тайване вроде так. Монголы вон, например, наш ксерокс называют кэноном :)
Чай из Chinabesedin_olegNovember 30 2016, 05:44:17 UTC
Нет, не шутка. Я и такой вариант слышал и он мне казался до сих пор вполне убедительным: Чайна - англ. China Китай, Чайна-таун - англ. Chinatown - «китайский город». Именно так самоназываются китайцы? Почему бы нашему чаю не происходить из Китая (Чайны) в прямом и переносном смысле?
Вопрос не о китайском чае из камелии, а именно про этот - молочно-бараний бульон с мукой. Во первых, что это за растение, которое используют монголы для этих плиток? Это тоже камелия? А во-вторых есть ли у китайцев подобный напиток и как они его называют?
Но самое главное, - как мы ДОЛЖНЫ называть его? Я и предлагаю не путать себе мозги и пищеварение, отказать в праве этому вкусному бульону(!) на зелёном чае(?) именоваться "чай". И по ходу вопрос: а тот чай, который не солёный, и без муки-жира, а чёрный наш традиционный, монголы тоже цай" называют? Ну, в конце концов, это их дело, а мне гораздо понятнее и вкуснее с вареньем и с лимоном пить ЧАЙ, а завтракать, обедать или запивать вторые блюда этим супом-пюре с молоком, солёным жидким блюдом ЦАЙ! :-)
Re: Чай из ChinaelkieNovember 30 2016, 06:35:50 UTC
Я слышал достаточно остроумный, но при этом точно первоапрельский рассказ, что чай в Россию завезли англичане, и, предлагая его, они приговаривали "Tea, China" (ти, чайна), а русскому уху слышалось "ты, чай на!". Наверное, переход китайского слова "ча" в русское "чай" более вероятно
( ... )
Re: Чай из ChinaelkieNovember 30 2016, 07:02:19 UTC
Пригодилась привычка фотографировать все подряд :) Нашел фото меню из монгольского более-менее нетуристического кафе. Там есть "суутэй цай", "байхуу цай" (видимо, черный, байховый), "жимстэй цай" (гугл говорит, что фруктовый) и "эрдэнэшиштэй цай" (по этому слову даже гугл ничего не говорит).
Comments 14
"Цай" - а скорее всего, к монголам чай пришел из другой провинции Китая, чем к нам, там же у всех разные диалекты, глядишь, где-нибудь и через "ц" говорят. На Тайване вроде так. Монголы вон, например, наш ксерокс называют кэноном :)
Reply
Вопрос не о китайском чае из камелии, а именно про этот - молочно-бараний бульон с мукой. Во первых, что это за растение, которое используют монголы для этих плиток? Это тоже камелия? А во-вторых есть ли у китайцев подобный напиток и как они его называют?
Но самое главное, - как мы ДОЛЖНЫ называть его? Я и предлагаю не путать себе мозги и пищеварение, отказать в праве этому вкусному бульону(!) на зелёном чае(?) именоваться "чай".
И по ходу вопрос: а тот чай, который не солёный, и без муки-жира, а чёрный наш традиционный, монголы тоже цай" называют?
Ну, в конце концов, это их дело, а мне гораздо понятнее и вкуснее с вареньем и с лимоном пить ЧАЙ, а завтракать, обедать или запивать вторые блюда этим супом-пюре с молоком, солёным жидким блюдом ЦАЙ! :-)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment