Петя, а перевод с английского как бы не совсем точен. "Наконец свободен, наконец свободен, Благодарность Всемогущему Богу я свободен наконец" Я может бы как то так перевел. Анатолий
Да, судя по фото, перевод некорректный. Но смысл остаётся. Создаётся впечатление, что могила дала ему возможность обрести некую свободу, свободу от рабства и дискриминации. Вот если бы стояло: "наконец-то свободен во Христе", то была бы уже совсем другая картина.
Comments 3
"Наконец свободен, наконец свободен, Благодарность Всемогущему Богу я свободен наконец" Я может бы как то так перевел. Анатолий
Reply
Создаётся впечатление, что могила дала ему возможность обрести некую свободу, свободу от рабства и дискриминации.
Вот если бы стояло: "наконец-то свободен во Христе", то была бы уже совсем другая картина.
Reply
Reply
Leave a comment