АМАРУ. Из «Ста стихотворений»

Aug 13, 2007 11:57

Перевод Натэллы Горской

106

Она не противится, если рывком он платье с нее снимает,
не хмурит бровей, не сжимается в ком от дерзкой и грубой ласки
и словно бы тает, когда он силком ее заключит в объятья -
вот так она, тешась над мужем тайком, свой гнев выражает тонко.

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. - М.: Худож. лит., 1977. - С. 66. - (Б-ка всемирной литературы. Т. 16).

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up