Особенности перевода.

Jan 10, 2011 20:20

Интересно почему: стоит назвать кого-нибудь "чобаном" - как обязательно получишь по тыковке, а стоит назвать "ковбоем" - как вы уже лучшие друзья..?

Read more... )

размышления, особенности перевода, мысли вслух, просто так

Leave a comment

Comments 6

etuate January 10 2011, 17:03:37 UTC
У ковбоя револьвер имеется :D Он крутой.

Reply

beirutta January 10 2011, 17:13:57 UTC
:) кнут круче))

Reply


wonderaround January 10 2011, 17:26:38 UTC
в англоязычных странах ковбой именно означает что у нас чобан...и обидеться могут

Reply

beirutta January 10 2011, 17:38:34 UTC
Значит у них "чобан" звучит круто))) ну это если по логике))))

Reply


О своем о девичьем village_fool January 10 2011, 20:11:44 UTC
Это одно из проявлений рабства. Иностранное, неармянское крутее, просто потому что неармянское.

Reply

Re: О своем о девичьем beirutta January 11 2011, 07:56:28 UTC
)))

Reply


Leave a comment

Up