Feb 09, 2009 10:34
за антирекламу. Делая сложный технический перевод заглянул проверить доп.значения слова
gap
оказалось - женский лобок. Вот теперь с таким знанием я сомневаюсь, что куплю толстовку с этими тремя жирными буквами.
названия,
ученье - свет
Leave a comment
Comments 9
Russia was always notorious for the gap between culture and civilization. Now there is no more culture. No more civilization. The only thing that ramains is the gap. The way they see you.
(В России всегда существовал разрыв между культурой и цивилизацией. Культуры больше нет. Цивилизации больше нет. Остался только Gap. То, каким тебя видят (англ.). (Игра слов: gap - разрыв, Gap - сеть универсальных магазинов))
(с)
Reply
Reply
Reply
Reply
я сейчас сижу на очередном Strategy Review, и стандартный вопрос how we are going to cover the gap накенец-то приобрел правильную эмоциональную окраску ))
Reply
Reply
gap - это вообще чья марка (я про одежду)?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment