да уж, если учесть чему могли научить в лагере заключённых, то это ещё и легко отделались :)) А фразу попробую запомнить "сару мо ки-кара отиру - и обезьяны падают с деревьев" - понравилась :))
в свое время наш препод заставлял нас всегда отслеживать и находить аналоги среди русских пословиц и поговорок. японская "и обезьяны падаюст с деревьев" как раз сродни более употребимому у нас "конь о четырех ногах и спотыкается", "и на старуху найлется проруха". но, конечно, японские обезьяны звучат более аллегорично :)))
Да у всех бывает.Вот видела давеча фильм об американском президенте, выступавшем в Берлине и заявившем с понтом, что он теперь берлинец (берлинер). А берлинер - это вообще-то такая булочка с джемом внутри, посыпанная сахарной пудрой. Зал, конечно, взревел, но поди знай от чего!:)
Comments 44
Reply
Reply
Reply
Reply
А фразу попробую запомнить "сару мо ки-кара отиру - и обезьяны падают с деревьев" - понравилась :))
Reply
японская "и обезьяны падаюст с деревьев" как раз сродни более употребимому у нас "конь о четырех ногах и спотыкается", "и на старуху найлется проруха".
но, конечно, японские обезьяны звучат более аллегорично :)))
Reply
Reply
но все же - падайте пореже :)
Reply
Reply
думаю, вышел - по-русски же было сказано - два шага вперед! :)
Reply
Reply
Reply
Reply
булочка - это неплохо. особенно с джемом :))
Reply
Reply
разнополярные миры. :)))
Reply
Leave a comment